1 Tessalonicenses 1
BMO vs ACF
1 Ŋwaʼaŋlɨ yei llɔ mbhɔ mu Pɔɔ, ni Shaila, ni Timoti. Pigi nāʼaŋ mfɛ ni chɔshi Teshalonika, mbɔ ŋgwa Minnwi Tǎa pugu Jishɔ Krishto mbɔ Taathɔ. Pwapuŋ Minnwi pugu ghɨghrɨ yi pɔ mbɨŋ pəɨ.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 Pigi ghà ŋguʼɔ ntōo Minnwi ŋguoŋ ndɨɨ nthɛ vəɨ ghao. Nduoŋ Minnwi ni pəɨ ŋguoŋ ndɨɨ moŋ pa luoŋ yigi,
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 nchhɔ ŋkwiŋ fàʼa yəɨ ŋa piŋ yəɨ chwīe pəɨ fāʼa nɛ, pugu pa ŋkwaŋ haʼaŋ khwǎ yəɨ mbɨŋ Jishɔ chwīe pəɨ fāʼa ki jwɛ nɛ, pugu pa ŋkwaŋ haʼaŋ pəɨ tīi shii nthɛ kwàʼa mbɨŋ Taathɔ, mbɔ Jishɔ Krishto shhɨ Minnwi via ndɔ mbɔ Tǎa via nɛ.
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Pa lǐŋ paŋ ŋa Minnwi khwā nɛ, pigi ji ŋa Minnwi chuʼɔ vəɨ
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 nthɛ ŋa pwa pishaʼakhɔ ŋa pigi ni nchīi ni pəɨ shini ndɔ ŋguʼɔ mbɔ ni chrà təʼɨ vi, a ni nthɔ moŋ ghrɨ́ Jijwɛ Minnwi, pugu pa ŋkiɛŋ tɨnɨnjuʼɔ ŋa ŋkɨ̀nɨ ghɔ pɔ pi nnu shini, wuʼɔ nɔ haʼaŋ pəɨ ji ŋkwaŋ haʼaŋ pigi ni nchhɔ chɔmbhi yigi ndɨɨ ŋa pia ni mbɔ kaʼa nɛ, a ni mbɔ nthɛ pi yəɨ shiʼi.
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Pəɨ ni mbīni vigi mbɨnɨ mbīni Taathɔ nthɛ ŋa pəɨ ni mbiŋ chrà Minnwi ni pwanjuʼɔ llɔ mbhɔ Jijwɛ Minnwi moŋ ntou ŋgəʼɨ.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Nnɛ pəɨ pɔ nɔ pa lì ni ŋguoŋ ghaŋ piŋ ghao moŋ Mashedonia pugu pa moŋ Akaya.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Nthɛ ŋa ŋkɨ̀nɨ Taathɔ lɔ ŋguʼɔ ntaoŋ mbhɔ pəɨ nyīeŋ pi moŋ Mashedonia pugu Akaya, ndɔ moŋ ŋguoŋ lɨʼɨ ghao, ŋgwa thɔ njaʼo ŋkwaŋ fɨʼɨ piŋ ŋa pəɨ fāʼo mbɨŋ Minnwi nɛ, nnɛ, pigi lɔ nuʼuŋ ndɔ mfāʼo nɔ chrà nu sheshe nnu.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Nthɛ ŋa pugu nduthɔ yugu fɨ̄ʼɨ fɨʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ pəɨ ni ntuo vigi shiʼi nɛ. Pugu ni mbɨnɨ mfɨ̄ʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ pəɨ ni ŋkara njəɨ Minnwi, llɔ ŋkuoŋ ghaʼo nu pa nnwi, nɔ fāʼa nu mbhɔ Minnwi maoŋ ndɔ mbɔ Minnwi nnu shini nɛ,
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 nɔ ywɛrɛ nu Muuŋ vi llɔ po. Muuŋ vi yei Jishɔ ŋa a ni ŋkuʼɔ ni ju moŋ gu, mbɔ ju ŋa a kwe via moŋ pɨgɨtua Minnwi ŋa a shi nthɔ nɛ.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?