João 15
Tai Dam (BLT) vs NAA
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva: “ꞌHáu pên ꞌsướng cốc ꞌchứa mák ít#ꞌtẹ, Chảu ꞌPo ꞌháu pên ꞌsướng phủ đu#suôn.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Kính đaư ꞌhuôm cốc báu#pên#mák, Chảu ꞌPo ꞌcọ tắt#sia. Kính đaư pên#mák, ꞌTan chảu tắt ꞌsán sia hảư pên mák lai#tứm.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Chaư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌpẹk saư ꞌlẹo ꞌdọn ꞌquám ꞌháu đảy bók son ꞌmá#ꞌnặn.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Hảư dú ꞌhuôm#ꞌháu, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí dú ꞌhuôm ꞌpứng#ꞌnọng. Sủ ꞌsướng kính ꞌchứa mák ít báu#hák pên mák#đảy, ꞌmí ꞌto tó dú ꞌhuôm cốc chắng ꞌmí mák#đảy. ꞌSướng ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng dú ꞌhuôm#ꞌháu, chắng đảy ꞌláng đi ꞌmá sú Chảu Pua ꞌPhạ.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 ꞌHáu pên ꞌsướng cốc ꞌchứa mák#ít, ꞌpứng ꞌnọng lỏ#ꞌsướng kính#ꞌmắn. Phủ đaư dú ꞌhuôm#ꞌháu, ꞌháu ꞌcọ dú ꞌhuôm#sau, ꞌmen phủ ꞌnặn lo ꞌmí lai ꞌláng đi ꞌmá sú Chảu Pua#ꞌPhạ. Báu#ꞌmí#ꞌháu, ꞌpứng ꞌnọng hák ꞌchí ꞌdệt săng báu#đảy.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 ꞌVa phủ đaư hák báu#dú ꞌhuôm#ꞌháu, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng kính cản đảy tắt thỉm héo lương pay ꞌlẹo ꞌcọ kếp sáư ꞌpháy phau#sia.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng dú ꞌhuôm ꞌháu ꞌlẹo ꞌcọ chứ chăm ꞌquám ꞌháu#ꞌvạy, ꞌpứng ꞌnọng é đảy săng hảư đé so nẳng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌsướng ꞌláng#áo.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌmí lai ꞌláng đi ꞌmá sú Chảu ꞌPo#ꞌháu, pên ꞌluống hảư ꞌchư siêng Chảu ꞌPo ꞌháu đảy ꞌhung#ꞌhướng, ꞌcốn ꞌtếng lai chắng ꞌhụ chắc ꞌpứng ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌháu#ꞌtẹ.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 Chảu ꞌPo ꞌhặc ꞌháu ꞌsướng#đaư, ꞌháu ꞌcọ ꞌhặc ꞌpứng ꞌnọng ꞌsướng#ꞌnặn. Hảư mẳn chaư cắp ꞌquám ꞌhặc khong#ꞌháu.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌphắng ꞌquám ꞌháu đảy bók#ꞌvạy, ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí mẳn chaư cắp ꞌquám ꞌhặc khong#ꞌháu, ꞌsướng ꞌháu ꞌphắng ꞌquám Chảu ꞌPo ꞌháu đảy bók#ꞌvạy, ꞌháu ꞌcọ mẳn chaư cắp ꞌquám ꞌhặc khong ꞌTan chảu ꞌnặn#lo.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 ꞌPứng ꞌquám ꞌnị ꞌháu đảy bók ꞌpứng ꞌnọng ꞌpưa hảư ꞌquám ꞌmuôn hom ꞌháu dú nẳng ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌlẹo ꞌquám ꞌmuôn hom ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌchí đảy sôm mốc ꞌmá#chaư.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 ꞌQuám sắng ꞌháu hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌhặc căn ꞌsướng ꞌháu ꞌhặc ꞌpứng ꞌnọng#ꞌnặn.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 Báu#ꞌmí ꞌquám ꞌhặc đaư nháư ꞌsứa ꞌquám ꞌhặc phủ ꞌchịu ꞌváng sia ꞌchua chảu ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng sính#ꞌcu.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám ꞌháu đảy bók ꞌvạy#ꞌnặn, ꞌcọ pên ꞌpi ꞌnọng sính ꞌcu ꞌháu#ꞌtẹ.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 ꞌKhạy pay#nả, ꞌháu báu#khék ꞌpứng ꞌnọng ꞌva báo#ꞌchạư. Báo ꞌchạư báu#ꞌhụ chắc chảu ꞌhướn ꞌmắn ꞌdệt#săng. ꞌHáu khék ꞌpứng ꞌnọng ꞌva sính#ꞌcu, ꞌpưa#ꞌva ꞌháu đảy ꞌnghín nẳng Chảu ꞌPo ꞌháu ꞌcọ đảy bók ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ#mết ꞌchu#ꞌnéo.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 Báu#ꞌmen ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌlưạk au#ꞌháu, ꞌmen ꞌháu đảy ꞌlưạk au ꞌlẹo téng ꞌpứng ꞌnọng ꞌvạy ók pay đảy ꞌláng đi ꞌnéo báu#ꞌhụ ꞌhuội ꞌmá sú#ꞌháu. ꞌLẹo ꞌpứng ꞌnọng au ꞌchư siêng ꞌháu so săng nẳng Chảu#ꞌPo, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí#hảư.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 ꞌHáu au ꞌquám sắng ꞌmá bók ꞌpứng#ꞌnọng, hảư ꞌhặc#căn.”
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư: “ꞌCốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌchắng ꞌpứng#ꞌnọng, hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, sau hák ꞌchắng ꞌháu cón#ꞌlẹo.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng pên phái ꞌmướng#ꞌlum, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ ꞌchí ꞌhặc ꞌpứng ꞌnọng ꞌsướng sau ꞌhặc căn ꞌnặn#lo. Hák#ꞌva ꞌháu đảy ꞌlưạk au ꞌpứng ꞌnọng ók sia#sau, ꞌkhạy ꞌpứng ꞌnọng báu#ꞌmen phái ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn lo ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum chắng ꞌhiạk ꞌchắng ꞌpứng#ꞌnọng.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 Hảư ngắm ꞌhọt ꞌquám ꞌháu đảy bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ‘ꞌCốn ꞌhướn báu#hón nháư ꞌsứa chảu#ꞌhướn.’ ꞌSướng ꞌnặn#lo, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌnạp têng#ꞌháu, sau ꞌcọ ꞌchí ꞌnạp têng ꞌpứng#ꞌnọng. ꞌVa sau ꞌphắng ꞌquám#ꞌháu, sau ꞌcọ ꞌchí ꞌphắng ꞌquám ꞌpứng ꞌnọng ꞌsướng#điêu.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 ꞌPứng ꞌnọng pên ꞌcốn khong#ꞌháu, sau chắng ꞌchí ꞌdệt ꞌhại ꞌnéo ꞌnặn hảư ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌpưa#ꞌva sau báu#ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ phủ sống ꞌháu#ꞌmá.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ꞌVa ꞌháu báu#đảy ꞌmá bók son#sau, sau ꞌchí báu#ꞌmí ꞌsội#săng. ꞌKhạy sau báu#ꞌmí ꞌsướng đaư hák thiêng sia báp ꞌsội sau#đảy.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Phủ đaư ꞌchắng ꞌháu ꞌcọ ꞌchắng ꞌtếng#cá Chảu ꞌPo#ꞌháu.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 ꞌHáu ꞌdệt ꞌpứng ꞌviạk lák tó nả hảư sau#hên, ꞌnéo báu#ꞌkhới ꞌmí phaư#ꞌdệt. ꞌVa báu#ꞌsịn, sau ꞌchí báu#ꞌmí ꞌsội#săng. ꞌKhạy sau đảy hên ꞌpứng ꞌviạk ꞌháu ꞌdệt#ꞌlẹo, sau ꞌnhắng ꞌchắng ꞌháu ꞌtếng#cá Chảu ꞌPo#ꞌháu.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 ꞌViạk ꞌnị ꞌcọ ꞌpưa hảư pên ók ꞌtoi ꞌquám đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy nẳng ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ téng hảư sau ꞌnặn#ꞌva, ‘Sau đảy ꞌchắng ꞌháu ꞌnéo báu#ꞌmí săng#ảng.’
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 ꞌHáu ꞌchí sống ꞌTan phủ tủm ꞌpúa ꞌmá té Chảu ꞌPo ꞌpưa ꞌchoi ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ uôn ꞌpá ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌChớ ꞌnặn Chảu Khuôn Saư ꞌchí pên chứng hảư#ꞌháu.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 ꞌPứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí pên chứng ꞌsướng#điêu, ꞌpưa#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng dú nẳng ꞌháu té cốc té pai#ꞌmá.”
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.