Apocalipse 2
BLT vs ARC
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng Ê‑ꞌphê‑ꞌsô, “ꞌTan phủ khắm chết đuông đao nẳng ꞌmứ#khoa, pay ꞌmá báng cang chết thản ꞌcắm ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva:
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk đi chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn, ꞌsướng chảu cứ chaư mẳn khó ꞌmo ꞌkhớng nả ꞌviạk#ꞌháu. Chảu báu#ꞌchịu ꞌcốn ác ꞌhại#đảy, ꞌlẹo phủ ảng pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌháu hák#ꞌva báu ꞌmen#ꞌnặn, chảu ꞌphắng bớng ꞌcọ đảy ꞌhụ sau pên ꞌlam ꞌchạư#pom.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 Chảu ꞌchịu báp ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌchư siêng#ꞌháu, ꞌlẹo ꞌcọ báu#ꞌcháng nắc#nưới.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 Hák#ꞌva ꞌháu ꞌmí ꞌviạk chê chảu báu#ꞌhặc ꞌháu ꞌsướng ꞌmưa té#ꞌkhoẹk.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Hảư ngắm bớng đu chảu tốc ꞌchọi ꞌlống té đaư#ꞌlẹo. Hảư piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng#phít, ꞌcứn ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌsướng đảy ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn. ꞌVa báu#ꞌsịn, ꞌháu ꞌchí ꞌmá au thản tẳng ꞌlén [mai#ꞌva, ꞌsúm ꞌhốm] chảu ók sia bón#ꞌmắn.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Hák chảu ꞌcọ ꞌmí ꞌnéo#đi, ꞌsướng ꞌchắng ꞌviạk mốt ꞌcốn ꞌNi‑cô‑ꞌlai‑tên ꞌdệt, ꞌviạk ꞌnặn ꞌháu ꞌcọ ꞌchắng pék#căn.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 ꞌQuám Chảu Khuôn Saư bók ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au. Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌháu ꞌchí hảư phủ ꞌnặn kin mák nẳng co ꞌnéo hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới púk ꞌvạy nẳng bón sáng bang Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn#lo.”
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌSa‑ꞌmi‑ꞌna, “ꞌTan phủ té ꞌkhoẹk kéng phủ lả#sút, phủ tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva:
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 ꞌHáu ꞌhụ chắc chảu chuốp ꞌviạk khổ#báp, ꞌpọ ꞌviạk khó#ꞌcặt, hák#ꞌva chảu ꞌhăng ꞌmí ꞌtáng ꞌminh#khuôn. ꞌHáu ꞌcọ đảy ꞌnghín ꞌpứng ꞌcốn ꞌvạu uối ꞌpứng#chảu, sau ảng ꞌhiạk pên ꞌcốn#ꞌDiu, hák#ꞌva ảng ꞌlạ#thôi. ꞌMen ꞌtẹ sau pên mốt phái phi ꞌSa‑tan.
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 ꞌNhá dản ꞌviạk báp ꞌmo khó chaư chảu ꞌchí ꞌchọ#ꞌpọ. ꞌHáu bók hảư chảu ꞌhụ#cón, tô cốc phi ꞌhại [ꞌSa‑tan] ꞌnặn ꞌchí hảư ꞌsán ꞌcốn cuông ꞌsúm ꞌhốm chảu chuốp pắt khảu ꞌtú ꞌpưa thử chaư ꞌpứng#chảu, ꞌlẹo chảu ꞌchí chuốp khổ báp ꞌmo đảy síp#ꞌmự. Hảư mẳn chaư tó ꞌháu ꞌtạu#tai, ꞌháu ꞌchí sưởng chảu ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 ꞌQuám Chảu Khuôn Saư bók ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au. Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, phủ ꞌnặn ꞌchí báu#chuốp ꞌvến tai thứ#song cá#đaư.”
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng Pê‑ꞌkha‑ꞌmô, “ꞌTan phủ ꞌmí đáp lem song ꞌcốm ꞌnặn ꞌvạu#ꞌva:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌmướng chảu dú ꞌnặn ꞌmen bón phi ꞌSa‑tan ꞌnăng ꞌtến téng#đa. Chảu ꞌcọ ꞌnhắng mẳn chaư ꞌchưa#ꞌháu, báu#ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa#ꞌnặn, ꞌsặm ꞌto báu#ꞌva ꞌmự hên ꞌtan Ăn‑ti‑pa phủ pên chứng mẳn chaư tó ꞌháu ꞌnặn chuốp khả tai nẳng ꞌmướng#chảu, ꞌmen bón phi ꞌSa‑tan dú ꞌnặn#lo.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 Hák#ꞌva ꞌháu ꞌmí kỉ ꞌnéo chê#chảu, ꞌsướng ꞌsán ꞌcốn cuông ꞌsúm ꞌhốm chảu ꞌdệt ꞌtoi ꞌtáng ꞌtan Ba‑ꞌla‑am ꞌmưa ꞌláng đảy bók son#ꞌnặn, ꞌmắn đảy bók pua Ba‑ꞌlạk hảư ỏn ꞌlứa ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌdệt#phít, ꞌpá sau kin ꞌchương vảy ꞌsớ ꞌthớn théng pom cắp chướng ꞌchứa ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính ꞌchái#máư.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 ꞌLẹo cuông ꞌsúm ꞌhốm chảu ꞌmí ꞌcốn ꞌtoi ꞌquám bók son phái ꞌNi‑cô‑ꞌlai‑tên máư.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 ꞌSướng ꞌnặn hảư piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng#phít. ꞌVa báu#ꞌsịn, ꞌháu ꞌchí ꞌmá ha chảu ꞌvắn#ꞌvắn, ꞌlẹo ꞌchí au đáp lem song ꞌcốm ók nẳng sốp ꞌháu ꞌnặn ꞌmá tó ꞌsốn#sau.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au. Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌháu ꞌchí au khảu ꞌma‑ꞌna ꞌsuôn ꞌvạy ꞌnặn ꞌmá#hảư. ꞌLẹo ꞌháu ꞌcọ ꞌchí au cỏn đán đón#ꞌnưng hảư ꞌmí ꞌchư máư tẻm sáư báu#ꞌmí phaư#ꞌhụ, phủ đaư đảy cỏn đán ꞌnặn chắng ꞌhụ#ꞌva ꞌchư#săng.”
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók khỏi tẻm sư pay ha phủ pên ꞌlam ꞌchạư tang nả ꞌsúm ꞌhốm dú nẳng ꞌmướng ꞌThua‑tê‑ꞌla, “ꞌLụk Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí ta ꞌsướng peo#ꞌpháy, ꞌmí tin ꞌsướng ꞌtóng lương lưởn ꞌnị ꞌvạu#ꞌva:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 ꞌHáu ꞌhụ chắc ꞌviạk đi chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn, ꞌsướng ꞌmí chaư#ꞌhặc, ꞌmí chaư#ꞌchưa, ꞌkhớng nả ꞌviạk#ꞌháu, cứ chaư#mẳn, ꞌkhạy ꞌnị ꞌcọ ꞌvén ꞌdệt lai ꞌsứa ꞌmưa té ꞌkhoẹk#máư.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Hák#ꞌva ꞌháu ꞌmí ꞌquám chê chảu ꞌviạk phủ ꞌnhính ác ꞌhại ꞌcơ ꞌnáng ꞌGiê‑ꞌsa‑bên ꞌnặn, ꞌmắn ảng#ꞌva, ꞌmắn pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, bók son ꞌnéo ỏn ꞌlứa ꞌpứng ꞌcốn phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌháu ꞌnặn ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, kin ꞌchương vảy ꞌsớ ꞌthớn théng pom#máư, chảu ꞌcọ báu#hảm#ꞌmắn.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 ꞌHáu ꞌvạy hảư phủ ꞌnhính ác ꞌhại ꞌnặn ꞌmí ꞌnhám ꞌhụ piến chaư ꞌváng sia ꞌviạk phít ꞌnhính ꞌchái#ꞌnặn, hák ꞌmắn báu#ꞌchịu.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchí hảư ꞌmắn chếp nắc ꞌnón ꞌliệt dú ꞌtếng#ꞌdướng, ꞌlẹo ꞌchí hảư ꞌpứng phủ ꞌmặc đỉn ꞌchụ ꞌtoi ꞌmắn chuốp khổ chếp sép ꞌhại#ꞌhêng. ꞌVa sau piến chaư ꞌváng sia ꞌviạk phủ ꞌnhính ác ꞌhại#ꞌnặn, sau chắng ꞌchí đảy khói sia ꞌviạk chếp#khổ.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 ꞌHáu ꞌchí khả tai ꞌpứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmắn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm phaư ꞌcọ chắng ꞌchí ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu ꞌnị lo phủ ꞌlé hên cuông chaư phủ#ꞌcốn, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí tóp hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌtoi ꞌviạk phaư ꞌmắn đảy#ꞌdệt.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 ꞌPứng chảu ꞌcốn ꞌmướng ꞌThua‑tê‑ꞌla phủ báu#ꞌdệt ꞌtoi ꞌnhính ác ꞌhại ꞌnặn bók#son, ꞌlẹo báu#đảy ép ꞌhụ ꞌquám khék#ꞌva ꞌlặp ꞌsuôn khong phi ꞌSa‑tan#ꞌnặn, ꞌháu ꞌchí báu#au ꞌviạk nắc na hảư chảu#tứm.
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 ꞌPá căn cứ chaư ꞌluống kin dú ꞌnéo chảu ꞌmí ꞌnặn ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌháu táo ꞌlống#ꞌmá.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Phủ đaư ꞌpẹ báu#ꞌtoi ꞌtáng#ꞌmựt, ꞌdệt nả ꞌviạk ꞌháu đảy bók ꞌvạy ꞌtạu lả#sút, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí au ꞌquiến hảư phủ ꞌnặn đu lai ꞌphắn#ꞌcốn,
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 ꞌsướng ꞌháu đảy phép ꞌquiến nẳng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌháu ꞌnặn#lo. Phủ ꞌnặn ꞌchí khắm ꞌtạu lếc ꞌlăm đu bản#ꞌmướng, ꞌchí ꞌdệt hảư phủ khắt khin ꞌnặn ték ꞌmun ꞌsướng mỏ#đin.
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 ꞌLẹo ꞌháu ꞌchí au đao lắc ꞌmướng hảư phủ#ꞌnặn.
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 ꞌPứng ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók chết ꞌsúm ꞌhốm#ꞌnị, phủ đaư ꞌmí chaư#ꞌphắng, lỏ#hảư ꞌphắng#au.”
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?