2 Timóteo 2

BLT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ꞌLụk ꞌhặc#ꞌpéng, hảư hảo ꞌhéng mẳn chaư ꞌpơng inh công ꞌphún cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 ꞌQuám ꞌlụk đảy ꞌnghín ꞌpo bók son tó nả lai ꞌcốn pên chứng#ꞌnặn, chắng ꞌcoi dao hảư ꞌpứng phủ chảu ꞌchưa đáng ꞌchí ꞌhụ bók son phủ ứn#đảy.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 ꞌChịu khổ ꞌtoi ꞌpo ꞌsướng lính chaư ꞌsư sú phép Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sủ ꞌsướng ꞌcốn khảu lính ꞌlẹo báu#đảy nhủng ꞌviạk kin dú ꞌchớ ꞌnhắng pên#dên, ꞌmí ꞌto ꞌdệt ꞌnéo hảư sôm chaư quan#cốc.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 ꞌLẹo ꞌcốn ỉn khéng căn ꞌcọ ꞌsướng#điêu, phủ khéng ꞌpẹ ꞌtoi ꞌluống ỉn chắng ꞌchí đảy#sưởng.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 ꞌCốn ꞌdệt ꞌná ꞌchịu khó ꞌmo khó chaư ꞌcọ đáng đảy ꞌchương púk ꞌnặn cón#sáu.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ꞌPứng ꞌquám đải khái ꞌpo ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn, hảư ngắm#thí, ꞌlẹo ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌchí hảư ꞌlụk ꞌhụ mết ꞌchu#ꞌnéo.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Hảư ꞌlụk ngắm ꞌhọt Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, pên ꞌchựa sai pua Đa‑ꞌvịt, ꞌtoi kháo ꞌhung saư ꞌpo đảy páo ꞌnặn#lo.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 ꞌPưa kháo ꞌhung saư ꞌnặn ꞌpo chắng ꞌchịu khổ báp#ꞌmo, ꞌnhắng ꞌchọ sỏi lếc phúk ꞌsướng ꞌcốn ác#máư. Hák#ꞌva ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng ꞌpe quảng ók báu#ꞌmí phủ đaư hảm ꞌvạy#đảy.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Pên ꞌsướng ꞌnặn ꞌpo chuốp ꞌpọ ꞌnéo đaư ꞌcọ ꞌchịu#au, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk ꞌvạy ꞌnặn đảy ók khói sia báp ꞌsội ꞌtáng ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌlẹo ꞌchí đảy ꞌhung ꞌhướng báu#sút báu#ꞌtún.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 ꞌPứng ꞌquám ꞌnị ꞌmen ꞌtẹ ꞌchưa#đảy, ꞌsướng#ꞌva:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 ꞌChớ chuốp ꞌdạk ꞌchá, ꞌva ꞌsúm ꞌháu cứ chaư#mẳn
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ta ꞌva ꞌsúm ꞌháu ꞌchưa báu mẳn
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Hảư ꞌlụk tơn ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị. Au ꞌchư siêng Chảu Pua ꞌPhạ bók sau ꞌnhá đảy ꞌcại thiêng căn nẳng ꞌquám pák ꞌvạu ꞌnéo báu#ꞌmí lởi#săng, ꞌdệt hảư phủ ꞌphắng báu#mẳn chaư#sia.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 ꞌLụk au chaư sáư ꞌdệt hảư sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ, pên phủ ꞌdệt ꞌviạk đi báu nả#ꞌhại săng nẳng nả ꞌviạk#ꞌnặn, au ꞌquám ꞌmen ꞌtẹ ꞌTan chảu ꞌmá bók son hảư#ꞌmen.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Hảư ꞌvện sia ꞌquám báu#ꞌmí lởi săng ꞌnéo báu#ꞌmen ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. Phủ đaư ꞌmặc au ꞌquám ꞌnéo ꞌnặn ꞌmá bók#son, phủ ꞌnặn ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương ꞌchí ók háng sia ꞌTan#chảu.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 ꞌQuám sau bók son ꞌnéo ꞌnặn ꞌsướng túm pưới ꞌnau ꞌchí ꞌlám pay da báu#hóm. Cuông ꞌpứng phủ bók phít ꞌnặn ꞌmí ꞌI‑ꞌmê‑ꞌna‑ô kéng ꞌPhi‑ꞌlê‑tô.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Song ꞌcốn ꞌnặn đảy bók phít ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ, sau ꞌvạu ꞌhiạk ꞌviạk ꞌcốn tai ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌnặn đảy pên ók#ꞌlẹo, ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌdệt hảư ꞌsán ꞌcốn ꞌváng ꞌquám ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ#sia.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Hák#ꞌva ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên ꞌsướng ꞌpựn ꞌhướn say mẳn kén#ꞌlẹo, dú ꞌtếng ꞌpựn ꞌnặn đảy tẻm ꞌvạy#ꞌva, “ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom hák ꞌhụ chắc phủ đaư pên ꞌcốn ꞌTan#chảu.” Bók máư#ꞌva, “Phủ đaư ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ hảư pín nả ók sia ꞌviạk uối#ꞌhại.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Sủ#ꞌsướng, nẳng cuông ꞌhướn nháư#ꞌnưng, báu#ꞌmen ꞌmí ꞌto ꞌchương ꞌngớn ꞌchương ꞌcắm ꞌvạy sủ thôi cá#đaư, ꞌnhắng ꞌmí ꞌchương ꞌmạy ꞌchương đin#máư. ꞌMí ăn ꞌvạy sủ ꞌviạk đi ꞌviạk#nháư, ꞌmí ăn ꞌvạy sủ ꞌviạk ꞌlệc ꞌviạk#ꞌnọi.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 ꞌSướng ꞌnặn ꞌva phủ đaư piến chaư ꞌváng sia ꞌpứng ꞌnéo uối ꞌhại#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng ꞌchương ꞌvạy sủ ꞌviạk đi ꞌviạk#nháư, pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌmí lởi hảư ꞌTan phủ pên Chảu#Chom, phủ ꞌnặn đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy ꞌdệt ꞌviạk đi ꞌchu#ꞌnéo.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 ꞌVáng sia ꞌpứng ꞌnéo uối ꞌhại phủ nóm é ꞌdệt#ꞌnặn. Hảư au chaư sáư ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen, pên phủ#ꞌchưa, ꞌmí chaư#ꞌhặc, kin dú hảư ꞌmen căn ꞌtoi ꞌpứng phủ ꞌmí chaư ꞌpẹk saư đé so ꞌhọt ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom#ꞌchoi.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 ꞌNhá pay ꞌtoi ꞌviạk ꞌcại thiêng căn ꞌnéo bảư ꞌchạ báu ꞌmí ꞌluống săng. ꞌLụk ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌcại thiêng ꞌnéo ꞌnặn ꞌdệt hảư phít khỏng tỏng chaư#căn.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Phủ ꞌkhớng ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom báu#ꞌchọ pên ꞌcốn phít khỏng tỏng chaư cắp#phaư. Hảư ꞌmí chaư ón van cắp ꞌchu#ꞌcốn, ꞌchang bók#son, hảư ꞌhụ ứt#dón.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Hảư ꞌmí chaư ón van ꞌcoi bók son ꞌpứng phủ khắt khin#chảu, thả#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ hảư sau đảy piến chaư ꞌváng sia ꞌnéo báp#ꞌsội, sau chắng ꞌchí ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 ꞌSướng ꞌnặn sau chắng ꞌhụ ꞌmưa#ók, ꞌlẹo ꞌchí khói sia tô cốc phi ꞌhại ỏn ꞌlứa pắt sau ꞌvạy hảư ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌmắn.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra