1 Tessalonicenses 2

BLT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi ꞌmá bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn đảy ꞌláng#đi, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Cón#ꞌnặn, ꞌsúm khỏi đảy chuốp ꞌcốn ꞌmướng ꞌPhi‑ꞌlịp‑poi ꞌdệt#ꞌhại, đu ꞌngai cai#nả, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo. Tó ꞌmá ꞌsúm khỏi bók son ꞌpi#ꞌnọng, phủ báu#ꞌchưa đảy tó ꞌsốn ꞌháu#ꞌhêng, hák Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnhắng hảư ꞌsúm khỏi ꞌmí chaư kheng cả páo kháo ꞌhung saư ꞌmá té ꞌTan chảu hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌphắng.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 ꞌViạk ꞌsúm khỏi bók ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌluống#phít, ꞌsúm khỏi ꞌcọ báu#ꞌmí chaư#uối, báu#đảy bẻo ꞌlứa ꞌpi ꞌnọng săng cá#đaư.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchưa chaư chắng dao ꞌquiến hảư ꞌsúm khỏi páo kháo ꞌhung#saư, ꞌsúm khỏi chắng páo#ꞌló, páo hảư sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ dắng bớng chaư#ꞌháu, báu#ꞌmen páo hảư sôm chaư#ꞌcốn.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 ꞌSúm khỏi hên ꞌnéo đaư ꞌcọ ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, báu#sưng#ꞌlạ, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo. Báu#ꞌmí chaư ꞌlặp ꞌsuôn húp huôi au săng cá#đaư, hák ꞌmí Chảu Pua ꞌPhạ bớng#ꞌló.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 — ausente —
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 — ausente —
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 ꞌSúm khỏi ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng#lai, ꞌsướng ꞌnặn chắng ꞌmí chaư phớng#ꞌdứa, báu#sút ꞌto páo dai kháo ꞌhung saư ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ cá#đaư, ꞌnhắng ꞌchịu ꞌváng ꞌtếng cá ꞌmo ꞌkính ꞌminh khuôn ꞌsúm khỏi ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng, ꞌdọn#ꞌva ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌhặc khong ꞌsúm khỏi#ꞌlẹo.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 ꞌSúm khỏi đảy páo dai kháo ꞌhung saư ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn, ꞌsúm khỏi ꞌnhắng đảy ꞌdệt ꞌviạk báu#ꞌva ꞌvến#ꞌcứn, khó chaư chóng ꞌdượn hảư cổm#ꞌmo, ꞌpưa báu#é hảư kém pương ꞌdệt ꞌdạk hảư ꞌpi ꞌnọng phủ#đaư, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ đi#ꞌlẹo.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 ꞌMưa ꞌchớ ꞌsúm khỏi đảy dú nẳng ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn, ꞌsúm khỏi ꞌcọ đảy kin dú ꞌpẹk saư ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, báu#ꞌmí ꞌnéo chê#đảy, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ#ꞌhụ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ#hên.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva, ꞌsúm khỏi bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn ꞌsướng ꞌpo son#ꞌlụk,
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 ꞌcọ đảy bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi ꞌluống#ꞌmen, ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng ún mốc ún#chaư, bók kin dú sôm pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌhiạk ha au ꞌpi ꞌnọng khảu phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌhung ꞌhướng ꞌTan#chảu.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 ꞌMưa ꞌsúm khỏi páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ꞌchưa#ꞌva ꞌmen ꞌquám bók son ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#ꞌmen ꞌquám son khong phủ#ꞌcốn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng ꞌlớng ꞌchớ so đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌQuám bók son ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌquám ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtẹ, ꞌdệt hảư ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu mẳn#chaư.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu Pua ꞌPhạ nẳng phén đin Du‑đai, pên phủ dú ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn sau ꞌcọ đảy chuốp báp ꞌmo ꞌpộ ꞌpi ꞌnọng ꞌcốn ꞌDiu ꞌdệt#hảư, ꞌsướng điêu ꞌpi ꞌnọng chuốp báp ꞌmo nẳng bản ꞌmướng khong#chảu.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 ꞌCốn ꞌDiu đảy khả ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, ꞌpứng pảu pú pang ꞌchạu phủ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn sau ꞌcọ khả#sia. ꞌChua ꞌkhạy ꞌnị sau ꞌnhắng sắp ꞌsúm khỏi ꞌpai#máư. Sau ꞌdệt ꞌnéo báu#sôm chaư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng khắt khin ꞌchu#ꞌcốn.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 ꞌSúm khỏi páo hảư ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌhụ ꞌtáng đảy ók khói sia báp ꞌsội, ꞌcốn ꞌDiu cứ khắt khoang ꞌdệt ꞌdạk ꞌchá#hảư. Sau hák ꞌdệt ꞌnéo ꞌsội báp sáư hua sau nắc tứm pay#nả. Pên ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌsội tốc sáư hua sau#mết.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌchăm#ꞌva cuông kỉ ꞌdan ꞌsúm khỏi ꞌchọ đắc háng sia ꞌpi#ꞌnọng, hák#ꞌva chaư ꞌcọ ꞌnhắng dú nẳng#căn. ꞌSúm khỏi é thơng ꞌpi ꞌnọng#lai, ꞌnhắng ꞌphiến chaư ha ꞌtáng ꞌpọ#căn.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 ꞌSúm khỏi é ꞌmá dam ꞌpi#ꞌnọng. Khỏi ꞌchư Pôn ꞌcọ é ꞌmá dam lai ꞌtưa#ꞌlẹo. Hák#ꞌva phi ꞌSa‑tan ꞌcọ khắt khỏng ꞌsúm#khỏi.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 ꞌMưa ꞌchớ ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu táo ꞌlống#ꞌmá, ꞌsúm khỏi mong ꞌcóng đảy ꞌmuôn#ꞌmớng, ꞌmí nả ꞌmí ta ꞌvạu ảng ꞌpi ꞌnọng tó nả ꞌTan#chảu.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 ꞌMen ꞌpi ꞌnọng pên phủ ꞌdệt hảư ꞌsúm khỏi đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta, ꞌmuôn ꞌmớng lai#lo.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra