Hebreus 4

Plang (BLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kop awnˊ na, kopti kati kaw lec hk'aˊ keuluiˊ Eun naˊ kawnˊ kueˊ ka naˊ, kah eˊ uinˊ sati ri meuh lamlam ri unˊ kah aˊnhawˊ chat hk'aˊ keuluiˊ aenˊ na saecˊ ti peue.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Kopti pun eˊ ri mhawngˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ seunˊ peue awnˊ ce yeut. Daecti leukahˊ pun ce ri mhawngˊ naˊ unˊ kueˊ a munˊ pun ce, kopti peue pun ri mhawngˊ awnˊ unˊ yumˊ ce kuˊ lahˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Maetˊmaenˊ peue yumˊ naˊ eˊ, pun eˊ ri lec hk'aˊ keuluiˊ naˊ hotˊ seunˊ kuˊ lahˊ Eun Peucawoˊ naˊ yeuhkiˊ,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Kopti ton kuˊ seubu naˊ lahˊ Eun lawng ka seunyi aˊres naˊ yeuhkiˊ, “Nang seunyi aˊres naˊ, Peucawoˊ keuluiˊ Eun kanˊ ri naˊ gawmˊeucˊ.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Lahˊ Eun a hk'aˊtuh naˊ, “Ce hkuinˊ kaw laee kueˊ seunyi kaw lec hk'aˊ keuluiˊ Uiˊ naˊ.”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Punta peue ngonˊ naˊ kaw ce pun ri lec hk'aˊ keuluiˊ naˊ, kawnˊ kaw a kueˊ hk'aˊ ka. Peue tawn mhawngˊ leukahˊ munˊ renˊkawn nanggalˊ aenˊ a naˊ ce unˊ pun ri lec, kopti unˊ yumˊ ce.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Kop awnˊ na, Peucawoˊ Eun tangˊ ri uinˊ seunyi ka naˊ baee, a lahˊ, “Seunyaenˊ”. Hawcˊ awnˊ na lingˊlangˊ naˊ, Eun cu Davitˊ eun seunˊ kuˊ tawn lahˊ ri uinˊ ri nanggalˊ naˊ yeuhkiˊ,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Kopti Yawˊsuˊ eun lawn naˊ tuilˊ ce lec hk'aˊ keuluiˊ naˊ hawcˊ koˊ, hk'aˊkuiˊ ka naˊ Peucawoˊ Eun ku naˊ unˊ laee lahˊ a rot ti seunyi seubu ti seunyi naˊ.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Kop awnˊ na, seunyi ka hk'aˊ keuluiˊ pun peue Eun Peucawoˊ naˊ ce a kawnˊ kueˊ.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Kopti peue pun ri lec hk'aˊ keuluiˊ Eun Peucawoˊ naˊ ce kaw pun ri keuluiˊ ri hk'aiˊ kanˊ ri naˊ seunˊ Peucawoˊ keuluiˊ Eun kanˊ ri naˊ koˊ.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Kop awnˊ na, punta aˊnhawˊ kaw a unˊ hotˊ ri yeuh seunˊ kuˊ yeuh ce peue unˊ yumˊ naˊ saecˊ ti peue naˊ, kah eˊ coˊcaˊ ri lec hk'aˊ keuluiˊ awnˊ a ri hk'aˊ ku ceu naˊ reuˊ.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Kopti leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ aˊyu imˊ ka maeeˊ tiˊca keuting ka. A lawm hk'aiˊ leungawng lawm lalˊ plakˊ naˊ ku htenˊ ka. Saecˊ meuh hpumˊ maeeˊ civit, seuangˊ jhawngˊ maeeˊ gawl nang seuangˊ naˊ a sawtˊ a rocˊ. A nyu yawng kamkuit maeeˊ aˊcangˊ ka hpumˊ naˊ.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Kuˊ hpanplengˊ Eun naˊ a hkuinˊ kueˊ kuˊ cang moˊ ri ri saiˊ ngaiˊ Eun naˊ saecˊ ti ceu. Ku ceu naˊ a kaw tuhˊ ri glihˊgleuengˊ pucti maeeˊ ngaiˊ Eun Cawoˊ kuˊ kaw eˊ kah ri ris Eun mhawngˊ naˊ.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Kopti kueˊ eˊ peue jhawpˊ rit keuting nang keuting nyawkˊ kuˊ tawn lec kuingˊ pang maoˊ hawcˊ naˊ, Eun meuh Yesuˊ Konˊ aiˊ Eun Peucawoˊ, kah eˊ jhawpˊ hk'aˊ yumˊ kuˊ paoˊ eˊ hawcˊ naˊ keutawnˊ pawh.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Kopti kueˊ eˊ peue jhawpˊ rit keuting Eun unˊ cang tukyak unˊ cang nyu vang kawlˊreng kloe eˊ naˊ ce, a hkuinˊ yeuh keutitˊ. Daecti kueˊ eˊ peue jhawpˊ rit keuting Eun pun ri hkamˊ hk'aˊ copˊlong naˊ ku ceu seunˊ hkamˊ eˊ a naˊ, daecti Eun hkuinˊ kueˊ mapˊ.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Kop awnˊ na, punta yam loˊ eˊ naˊ kaw eˊ pun ri rap ri ti hk'aˊ tukyak Eun naˊ maeeˊ pun ri hk'eupˊ munˊ sinˊ Eun kuˊ kaw a teumˊkawm eˊ naˊ, kah eˊ sat ri ingˊ de tenceoˊ ka munˊ sinˊ Eun naˊ ri hpumˊ keutawnˊ ri naˊ pawh.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.