Efésios 4

BKD vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Siak sa napurisu tumenged hu pagsunud ku hu Ginuu aghangyuen ku inyu ha tumenged ta pighimu kaw hu Dios ha tumutuu sa pamatasan nuy angayan gayed hu tumutuu.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Magpaubus kaw daw magmaluluy-en kaw gayed daw pinaagi hu pagpailub mag-inantusà kaw tumenged hu pagpinalanggaay nuy.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Paniguruwi gayed sa pagsabuwa nuy pinaagi hu Balaan ha Ispiritu ta daw malinawen sa pagdapità nuy.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Sikuy sa alan ha tumutuu, sabuwa kuy dà ha lawa daw sabuwa dà daan ha Balaan ha Ispiritu sa uminulin kanuy. Sabuwa dà daan sa taghinamen taw ha insaad kanuy hu Dios su himuwen kuy kandin ha tumutuu.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Sabuwa dà daan sa Ginuu taw daw iyan dà daan tinuuwan taw, daw sabuwa dà daan sa bautismu taw.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Sabuwa dà sa Dios ha iyan Amay hu alan ha mga tumutuu. Iyan haena tagbayà hu alan daw duduun hu alan daw harì daan agsuway duun hu mga tumutuu.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Sa kada sabuwa kanuy inilahan hu katatau sumalà hu pagbayà hi Cristo,
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Sa inikagi ha “luminigtu diyà ta langit” tagpasabut ha nakalugnà su anay dini ta kalibutan daw diyà daan ta Kamatayan.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Saena ha luminugnà iyan daan luminigtu duun hu tagtimaan hu Dios diyà ta langit ta daw duduun gayed hu bisan hindu.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Sa katatau ha in-ila din iyan haini. Sa duma binuhat din ha apostoles daw sa duma pakasaysay hu igpaikagi hu Dios. Sa duma tagsangyaw hu Maayad ha Tultulanen, sa duma pangulu hu mga tumutuu daw amin daan manunudlù.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Binuhat din haena ta daw sikuy sa mga etaw hu Dios masangkapan hu pagbuhat hu insugù hu Dios daw sa alan ha mga tumutuu ki Cristo ha iyan lawa din malig-enan daan
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 taman ha masabuwa kuy duun hu pagtuu daw hu pagpakatuen taw mahitenged ki Cristo sa Batà hu Dios, dayun mag-iseg sa pagkailing taw kandin taman ha sa kinaiya taw mailing gayed kandin.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Harì kuy en mailing hu mga batà ha tagkahalin-halin sa pagtuu dan pinaagi hu pagpaliliman dan hu harì tag-iling ha katudluanan hu mga etaw ha limbungan gayed.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Ba iyan taw dà maikagi sa laus duun hu duma taw tumenged hu pagpalanggà taw kandan. Pinaagi taena mag-iseg gayed sa pagkailing taw ki Cristo ha iyan ulu
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 daw diyà ta kandin nakasumpay sa alan ha bahin hu lawa sumalà duun hu kandin ha dapit. Ku sa kada sabuwa taena magbuhat hu katengdanan din sa lawa umadagi. Iling daan taena ha mag-iseg gayed sa pagtuu taw ku magpinalanggaay kuy alan.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Ag-ikagiyen ku inyu ha tumenged hu pagpakigsabuwa taw hu Ginuu kinahanglan ha endaan nuy sa madaet ha pamatasan ha iyan tagbuhaten hu kenà pa tumutuu, ta sa mga henà-henà dan hurà din pulus
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 tumenged ta pigsukileman sa pagsabut dan. Hurà dan kinabuhì ha napuun duun hu Dios ta harì sidan pakasabut tumenged ta madesen gayed sa henà-henà dan.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Hurà dan en gayed kagayhà daw babayaen dan sa pagbuhat hu bisan inu ha mahugaw daw tag-iseg pa haena.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Ba kenà iyan haini paagi ha ingkakilala nuy ki Cristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Ta hurà nuy pa ba diay kapaliman daw hurà day ba daan inyu tudlui en hu mahitenged ki Jesus sumalà hu kamatuuran ha intudlù din?
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Endai nuy en sa daan ha kinaiya nuy ha nadaetan en tumenged ta nalimbungan kaw hu kabayà nuy,
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 daw ipabag-u hu Dios sa mga henà-henà nuy
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 ta daw mabag-u kaw ha etaw ha sa kinaiya nuy matareng daw mahimpit iling hu Dios.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Aman endai nuy en sa pagbidù ta kinahanglan ha sa pag-ikagi nuy duun hu mga duma nuy laus gayed tumenged ta migsusuled kaw diyà ki Cristo.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Ku mapauk kaw andama nuy ha harì kaw makasalà tumenged taena. Harì nuy en agpadalemani sa kapauk nuy
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 daw harì nuy ag-ilahi hu higayun si Satanas ha madaeg kaw kandin.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Saena ha takaw kinahanglan ha umendà en hu pagpanakaw daw magtalabahu en hu maayad ta daw mabuligan din daan sa taglised.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Harì kaw tag-ikagi hu mga malaw-ay ba kinahanglan ha sa mga lalang nuy iyan sa makabulig taena ha tagpaliliman inyu sumalà hu kinahanglanen dan daw iyan sa makapalig-en hu pagtuu dan.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Harì nuy agsakita sa Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios ta saena iyan timaan ha etaw kaw hu Dios daw libriyen kaw gayed asem kandin.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Endai nuy sa pagdumut, sa kapauk daw sa pagsawalà, sa pagpandaet hu dengeg daw sa alan ha madaet ha henà-henà nuy duun hu bisan sin-u.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Magmaluluy-en kaw daw magpinasayluwà kaw iling ha pinasaylu kaw daan hu Dios tumenged ki Cristo.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra