Efésios 3

BKD vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iyan haini hinengdan ha napurisu a ta migsangyaw a mahitenged ki Jesu Cristo diyan ta inyu sinyu sa kenà mga Judio.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Siguru gayed ha natun-an nuy en ha pinaagi hu grasya hu Dios insalig kanak sa katenged hu pagsangyaw inyu
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 ta impadayag din kanak sa inlilung din su anay ha nakasulat kud en daan.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Aman ku basahen nuy haini matun-an nuy gayed sa kasabuta ku taena ha inlilung mahitenged ki Cristo.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Su anay hurà pa haena ipadayag duun hu kaet-etawan, ba iman pinaagi hu Balaan ha Ispiritu impadayag en duun hu mga apostoles daw hu mga tagsaysay hu igpaikagi hu Dios.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Iyan haini inlilung su anay ha sa kenà mga Judio pinaagi hu pagtuu dan hu Maayad ha Tultulanen amin dan bahin duun taena ha kabilin para hu mga kaliwatan hi Israel ha pinilì hu Dios ha mga etaw din, daw bahin daan sidan hu lawa hi Jesu Cristo daw makalagkes daan sidan hu pagdawat taena ha insaad hu Dios pinaagi ki Cristo.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Tumenged hu grasya hu Dios kanak daw pinaagi hu gahem din nabuhat a ha suluguen din ta daw makasangyaw ku sa Maayad ha Tultulanen.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Bisan pa ku kinahudiyanan ad en duun hu mga etaw hu Dios ba pinilì a kandin hu pagsangyaw duun hu kenà mga Judio hu Maayad ha Tultulanen mahitenged hu harì mategkad ha panalangin ha ig-ila hi Cristo.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Pinilì a daan kandin hu pagpasabut duun hu kaet-etawan mahitenged hu katumanan taena ha henà-henà hu Dios. Sa Dios ha iyan migtanghagà hu alan miglilung taena sugud dà su anay
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 ta daw sa alan ha amin din kagahem diyà ta langit matun-an dan iman sa kaalam hu Dios ha igpaahà duun hu lain-lain ha paagi pinaagi hu alan ha mga tumutuu.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Tinuman din haena sa henà-henà din pinaagi ki Jesu Cristo ha Ginuu taw sumalà hu katuyuan din su hurà pa tanghagaa sa bisan inu.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Iman tumenged hu pagpakigsabuwa taw ki Cristo daw pinaagi hu pagtuu taw kandin harì kuy en magayhà hu pag-atubang hu Dios.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Aman aghangyuen ku inyu ha harì kaw magluya hu pagtuu nuy tumenged hu mga malegen ha tag-antusen ku iman ta saini makapaayad inyu.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 — ausente —
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Aghangyuen ku gayed ha sumalà hu pagkagamhanan din maglig-en kaw duun hu pagtuu nuy pinaagi hu Balaan ha Ispiritu
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 daw pinaagi hu pagtuu nuy si Cristo magtimà gayed diyan ta inyu. Tig-ampù ku ha manggamut daan sa pagpalanggà nuy
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 ta daw sinyu daw sa alan ha etaw hu Dios makasabut gayed ku inu kaadagi sa pagpalanggà hi Cristo
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 daw matun-an nuy daan sa pagpalanggà din inyu bisan pa ku harì gayed haini agkategkad hu henà-henà hu etaw ta daw ulinan kaw hu Dios ha hurà gayed duun kulang.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Sa Dios ha pakahimu hu labaw pa dì hu agpanayuen taw daw hu taghenhenaen taw pinaagi hu gahem din ha dini ta kanuy
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 dayeen gayed hu hurà din katapusan pinaagi hu alan ha mga tumutuu daw pinaagi ki Jesu Cristo.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra