Colossenses 2

BKD vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Agkabayaan ku ha matun-an nuy sa pagpaniguru ku hu pagtalabahu para inyu daw hu mga tumutuu diyà ta Laodicea daw hu alan ha hurà pa makakilala kanak.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 Sa tuyù ku iyan sa madasig kaw daw makagsabuwa kaw daan duun hu pagpinalanggaay ta daw makasabut kaw gayed hu kamatuuran daw matun-an nuy sa inlilung su anay hu Dios ha iyan sa mahitenged ki Cristo,
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 ta iyan haena puunaan hu alan ha kaalam daw pagsabut.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Inikagi ku haini diyan ta inyu ta daw harì kaw malimbungan taena ha mga etaw ha bà su maayad sa katarengan dan.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Ta bisan ku madiyù a diyan ta inyu ba bà su didiyan a dà gihapun daw iyan igkalipay ku ta nasabuwa kaw gayed daw malig-en sa pagtuu nuy ki Cristo.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Tumenged ta dinawat nuy en si Jesu Cristo ha Ginuu dumayun kaw en duun hu pagpakigsabuwa kandin
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 daw manggamut kaw diyà ta kandin. Dayun tumubù sa pagtuu nuy daw malig-enan haena sumalà hu intudlù day inyu daw sigi kaw gayed magpasalamat duun hu Dios.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 Mag-andam kaw gayed ha harì kaw makabig hu bisan sin-u pinaagi hu limbung ha katudluanan ha hurà din pulus ha duun dà napuun hu kalibutanen ha tulumanen daw henà-henà. Kenà haena iyan kamatuuran ta hurà diyà kapuun ki Cristo.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Bisan su magpakaetaw si Cristo didiyà gihapun ta kandin sa pagka-Dios din.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Tumenged hu pagpakigsabuwa nuy kandin naangken nuy en sa pagkahimpit hi Cristo ha iyan kinatangkawan hu alan ha amin din kagahem.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 Tumenged hu pagpakigsabuwa nuy ki Cristo iling ha pigsirkunsidahan kaw, ba kenà pinaagi hu etaw dà ta pinaagi gayed ki Cristo ta inawà din sa kinaiya nuy ha makasasalà.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 Su bautismuwan kaw iling hu inlebeng kaw duma ki Cristo daw nabanhaw kaw daan duma kandin pinaagi hu pagtuu nuy taena ha gahem hu Dios ha iyan migbanhaw ki Cristo.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Su anay bà su minatay kaw tumenged hu salà nuy daw hu pagtuman nuy hu makasasalà ha kinaiya nuy, ba iman pig-ilahan kaw hu Dios hu kinabuhì duma ki Cristo. Pinasaylu din sa mga salà taw
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 ta su ilansang si Cristo duun hu krus inawà hu Dios sa gahem hu Kasuguan ha iyan tagsilut kanuy ku masupak taw haena.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 Tumenged hu kamatayen hi Cristo impadayag din sa kadaegan din ki Satanas daw hu mga ginsakupan taena.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Aman harì nuy ikatetenged sa lain en ha mga etaw ha agpameges ngaay inyu hu mga tulumanen dan mahitenged hu kalan-enen daw hu inumen daw hu mga pagsaulug dan bisan sa Aldaw hu Paghimlay.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 Saini alan bà dà mga timaan hu agpakauma ha iyan en iman si Cristo.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 Harì kaw daan tagpaliliman taena ha tagpaluuy-luuy daw tagsimba hu mga balinsuguen hu Dios ta iyan kun haena nadamugu dan. Saena ha mga etawa galbuwen ta kandan dà haena ha henà-henà.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 Hurà dan labet ki Cristo ha iyan ulu daw sa alan ha mga tumutuu iyan lawa din ta diyà ta kandin agkapuun sa mga kinahanglanen ha iyan igtubù hu alan ha bahin hu lawa sumalà hu pagbayà hu Dios.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 Tumenged ta minatay kaw en duma ki Cristo daw nalibri kaw en duun hu kalibutanen ha henà-henà, imbà nuy tagtumana pa sa mga tulumanen
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 ha tagyanaen “Harì kaw taini agkaen daw bisan ganì sa kaibiti duun.”
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 Saena hurà din gayed pulus ta agkahanaw dà daw duun dà napuun hu balaud daw katudluanan hu etaw.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 Bisan ku sa tagbuhaten dan bà su madagway ta masinimbahen sidan daw tagpaluuy-luuy daw tagpasipalahan dan sa lawa dan, ba saena hurà din pulus ta harì haena iyan pakapugung hu pagbuhat hu madaet.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra