2 Tessalonicenses 2

BJP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Foron tualikmemtuul, igii kemtuulen fas gam ini paipaifis ke Kumguui kirer Iesu Karisito ke ini tapiek turim kirer unaisa. Kemtuul sising gam
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 isi wolwol kimi gong i rigorigo sape ke gong i fik e mangia gam, aunbiing gam ongen u le biing ke Kumguui ka tapiek tah. Taftawa tikas i use u le nenge tanwa i fas ta u ini, le gam ongen ususe lo, le gam wes u na ti leta arae le kemtuul siit ta u usuf gam, gong gam unune lo.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Gamen tumarang, tarama tikas ka fabal gam ini ti lem, wara le biing ae, biil biitom in tapiek papang na aunbiing fanu fuun rik ta pokta ri usuf God, ke tom lek nagogon ik tapiek malal, ier ae in fiu fitliu.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 In tapiek arae tuui ke God turan foron tier tikii sabin ae fanu ri foteng ri la ini foron god ke ae ri lotu la unaisri ma ik falaumet u tom. In kiis na Felun Tunmapek ke God, ke ik use u le, i tom e God.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Arafah, biil gam wolpes foron tier ae ia fas ta gam ini, aunbiing ia kiis ta tura gam?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Gam usum na sani ae i ti kale u ma na aunbiing tutus kia ik tapiek malal.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Wara le rakrakai ken sinangun lek nagogon igii mang ka foim kum ta na piklinbat. Isau le ier ae i ti kale u, in titi kale u la biitom, papang na aunbiing ier ae i ti kale u la ik mangmangal.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Namih, tom lek nagogon ae ik tapiek na malmalal, ke Iesu Kumguui ik falaulau u ini kif tina ngusu ke ik farop u ini memeh na paipaifis kia.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Tom lek nagogon ae in tapiek isi tel foim ke Satan. In fafinngas ini marmarsan tier una fabal fanu, aragii: Foron rakrakai na foim, foron fakileng ke foron tier an fabitit.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Na marmarsan foim laulau ae in tel u, in fabal fanu ae rin fiu. Rin fiu wara le biil i ges e balri isi ier isi orek tekentu, isi God ik faliu ri.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 I e wara, ke God ka lala faruungruung wolwol kiri isi rin unune sau na lem,
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 isi ri tikii ae biil ri unune na tekentu ma ri laes sau ini foron sinang laulau, rik fiu na nagogon ke God.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Foron tualikmemtuul ae Kumguui i ier kanaka isi gam, i rokap le kemtuulen fotrokap la tom lo God isi gam, wara le na tanwaran fakfakiis, God i tim pes ta gam isi in faliu gam arae fuan au famu. I faliu ta gam aunbiing Tanwa Kalkaluu i fakalkaluu pes ta gam ke gam ka unune na tekentu.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 God i tawi pes ta gam na Rokap na Fafas ae kemtuul fas ta gam ini, isi gam sabin gamek kiis tura Kumguui kirer, Iesu Karisito, na memeh kia.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pesu foron tualikmemtuul, gamen tifat ke gamek posefat na foron fafausum ae kemtuul fausum ta gam ini, aunbiing kemtuul kiis naismi, le kemtuul siit ta u usuf gam.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Kemtuul sising usuf Kumguui kirer, Iesu Karisito ke God Tama kerer ae i ier kanaka la isi kerer ke na famais kia fitliu i farakrakai kerer la ma i lupes kerer la isi nene ini unune isi rokap ae in tel u.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Kemtuul sising le in fafat balmi ma ik farakrakai gam na foron rokap na foim kimi ke na foron rokap na orek tikii sabin kimi.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra