2 Timóteo 3
BJP vs ARIB
1 Isau le, on wol papte foron orek igii: Na foron farfarop na biing, piran tatawin in tapiek.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Fanu rin wol lo ri tom, rin ier kanaka isi pitkalang, rin sik asri tom, rin falaumet ri tom, rin make fal, biil rin wong sing foron temri ke foron tinri, biil rin usum na fotrokap, biil rin ier isi tel sinang ae i kalkaluu,
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 biil in mel e sinangun famais na liu kiri, biil rin usum na wol ufu sinang laulau ae fal ri tel u lo ri, rin orek laulau ulon fanu, biil ifasi rin nagogon fakasi wolwol kiri tom, rin pakpaket foes fanu, ke biil rin ier isi rokap na sinang.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Rin falaulau fafis foron talri tutus, rin tapiek foron tom tel furuus, rin foron tom gotgotmet, rin ier kanaka isi laes tina piklinbat ma biil rin ier isi God.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Rin lotu unaisa God ini pununfo ri sau, isau le rin soke ufu rakrakai kia. Fin koseng matngan fanu arae.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Matngan fanu arae, ri im sal la isi kau na fel ken fanu, ma ri ka fatel kelefin la ae wolwol kiri i rigorigo isi rin mi na wolwol kiri. Matngan kelefin arae, foron sinang laulau kiri i tawin ri, ma marmarsan wolwol laulau kiri ka dat ri isi tel sinang laulau.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Ri kep fafausum mulmul, isau le biil ifasi rin usum na tekentu.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Fanu igii ri tikale fafausum tekentu, ri fasi sau arae Janes ru e Jambres ae ru ier ta isi tikale orek ke Moses. Wolwol kiri i laulau kanaka, ma unune kiri i tier foes ma biil i tekentu.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Isau le foron foim kiri biil in ti dolo, wara le fanu tikii rin iliim sinangun talos ae sing ri, arae fanu pakanini ri iliim ta sinangun talos ae lo Janes ru e Jambres.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Isau le wo, o usum tikii na foron fafausum kiak, liu tikii kiak, sani ae i laumet na liu kiak, unune kiak, sinangun kiis fofo kiak, famais kiak ke tifat kiak na foron tatawin.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 O usum sabin na foron fangungut ae fanu ri ta u usuf iau ke na foron tatawin ae ia kalsakai ta u ke na tara fangungut ae fanu ri ta ta u usuf iau na Entiok, na Aikonium ke na Listra. Isau le Kumguui tom i faliu ta iau koseng foron tatawin tikii igii.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 I tekentu, fanu tikii ae ri patep lo Karisito Iesu ma ri ier isi mi na wolwol ke God, rin ngar fangungut tom sing fanu.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Ma fanu laulau turan foron tom gargaranmet, rin lala laulau mang tom. Rin fabal fale fanu ke fale fanu rik fabal ri sabin.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Isau le wo, on tifat na foron fafausum ae o ka kep ta u ma o ka unune ta lo, wara le o usum rokap lon fanu ae ri fausum ta o.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 O usum na Buk na Gogoh tipes u na aunbiing o kalalik biitom. Buk na Gogoh ifasi in ta rokap na wolwol sing o isi ok kep fafaliu na unune kiam lo Karisito Iesu.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Foron sun orek tikii ae na Buk na Gogoh, God tom i wara, ma i rokap kanaka una fafausum, una fafakiing, una fatortores fanu ke una falasan ri isi tel tortores na sinang,Nenge kaltu i wes Buk na Gogoh|src="2 Tim 3.16 GS.tif" size="col" ref="3:16"
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 isi ifasi fanu ke God rik tel foron rokap na foim tikii.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?