Números 31
BIM vs ARIB
1 Ki Yennu yet Moses a,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Datir Midiann teeb tuba nan baa tun linba ki tur Israel teeb na paak. Bi tubdatu maŋ poorpo, ki a saa kpo.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 Ki Moses yet Israel teeb na a, “Teent siir nan tɔb, ki saan lek Midiann teeb na, ki dat bi tuba nan baa tun linba ki biir Yennu na paak.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 Ii gann kunkɔnkɔnna tusir tusir Israel booru kur ni.”
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 Ki bi gann jab tusir tusir booru kur ni. Ki bi taan ki tee jab tusaa piik nan ŋanlee, ki teen siir nan tɔb.
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 Ki Moses te Finehas, wunba tee manntɔɔ Eleasar bija na, teen bi tɔɔndaanɔ, ki gorii kasii bona, nan naatuna nba teen nyina na.
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 Ki bi lek Midiann teeb nan Yennu nba wann Moses biaŋinba nae, ki kpii bi jab kur.
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 Ki Midiann batnba banŋmu pukin binba ki bi kpiib na po, batnba maŋ tee Efi, nan Rekem, nan Sur, nan Hur, nan Reba. Bi bia din kpii Balam wunba tee Beor bija nawa.
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 Ki Israel jab soor Midiann poob nan waas, ki jii bi nei nan pei nan bi mɔkint,
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 ki joo bi doi kur nan bi kaaŋ kur muu.
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 Bi din jii yommii nba kur ki bi soorib nan li bonkobit nan mɔkint na
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 ki baar namm Moses nan manntɔɔ Eleasar nan Israel teleeb boor, ki bi be bi kaaŋ nba be Moab paanu ni, ki li be Jɔɔdann mɔkir pootleer nba jir Jeriko po na.
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Ki Moses nan manntɔɔ Eleasar nan Israel saakab nyii kaaŋ na kpiŋ a bin tookib;
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 ki Moses donn wutoor kunkɔnkɔnna saakab nba gorii koonn tusir tusir nan koonn kobik kobik ki nyii tɔb ni ki jen na paak,
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 ki u boib a, “Bee ki i te poob na kur be bi manfoor ni?
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Ii tiar man nan poob maŋe din sak gaar Balam kpaanii, ki tee binba din ŋmant Israel teeb yan ki bi nyik Yennu, ki jiant yenbik Peor, ki li te ki yiaryoonn soor Yennu niib na.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 Li paak, kpimin bonjak kur, ki bia kpi poo nba kur dɔɔ nan jɔɔ.
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 Ŋaan tenn bonpoi nba kur biar ki daa ki mi dɔɔ nan jɔɔ.
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 Mɔtana, wunba kur kpii nirɔ koo ki sii kuun, wun biar kii be kaaŋ na kpiŋ daa ŋanlore, ki daaŋantaa daar nan daa ŋanlore daar, yimm nan yommii nba ki i soorib na n wur ki ŋamm i mɔŋ.
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 Ii bia wuur ki ŋamm i liant nba kur ki i mɔk, nan linba kur ki bi jii bonkobuk gbouŋ ki ŋammir, koo ki li tee buuk kobit, koo ki li tee tikpeet.”
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 Ki manntɔɔ Eleasar yet kunkɔnkɔnna nba saan tɔb ki jen na a, “Yennu nba tur Moses sennu nbae na:
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 — ausente —
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 — ausente —
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 Ki daaŋanlore daar yin wuur i tiat; ki i sii yeen ki ji saa fit kɔɔ kaaŋ na ni.”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 Ki Yennu yet Moses a,
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “Fin nan manntɔɔ Eleasar nan Israel saakab kur n kan linba kur ki i nyii nann tɔb ni, li yommii nan li bonkobit,
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 ki bɔkit linba kur ki bi jen nann na taar munlee, ki yenn-ii tee kunkɔnkɔnna na yar, ki leer na mun-ii tee Israel teleeb na yar.
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 Tor nba tee kunkɔnkɔnna yar na, ii nyinn bona kobii ŋanŋmu kur ni yennkɔɔ, ki lii tee Yennu yar, laa lek tee niib, koo nei, koo bonii, koo pei, koo buunii,
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 ki a jii ki tur manntɔɔ Eleasar, ki lii tee burchinpiinii ki teen Yennu.
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 Ki bɔkleer nba tee Israel teleeb yar na, ki a nyinn bona piinŋmu kur ni yennkɔɔ, laa lek tee niib, koo nei, koo bonii, koo pei, koo buunii, koo bonkob-lia nba kur be, ki a jii tur Liifai teeb; ŋamme tee damm nba gorii Yennu lanbouŋ na.”
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 Ki Moses nan manntɔɔ Eleasar tun nan Yennu nba wannib biaŋinba na.
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 — ausente —
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 — ausente —
33 setenta e dois mil bois,
34 — ausente —
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 — ausente —
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 — ausente —
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 — ausente —
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 — ausente —
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 — ausente —
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 — ausente —
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Ki Moses jii linba ki bi nyinn na, ki tur manntɔɔ Eleasar, ki li tee burchinpiinii ki teen Yennu, nan Yennu nba wannɔ biaŋinba na.
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 — ausente —
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 — ausente —
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 — ausente —
44 dos bois trinta e seis mil;
45 — ausente —
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 — ausente —
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 Ki Moses nyinn yommii piinŋmu kur ni, nan bonkobit piinŋmu kur ni yenɔkɔɔ, ki tun nan Yennu nba wannɔ biaŋinba na, ki jii tur Liifai teeb; ŋamme tee binba gorii Yennu lanbouŋ na.
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Ki kunkɔnkɔnna saakab nba guu koonn tusir tusir na, nan binba guu koonn kobik kobik na baar Moses boor,
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 ki yet a, “Chanbaa, ti kan jab nba kur be ti nuu niwa, ki sɔɔ ki boti.
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 Li paak ti baat nan salima bona nba ki sɔɔ kur nyii nann kunkɔnn na nie, a tin tur Yennu, ti manfoor paak, ki lin te wuu guut: li nii ni banii, nan siak ni laanii, nan banii, nan tutuuta, nan tuliat.”
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Ki Moses nan Eleasar gaar bona nba kur ki bi ŋammir nan salima.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 Salima bona nba kur ki Moses nan Eleasar gaar kunkɔnkɔnna saakab boor ki jii tur Yennu na, taan ki tee salinkuna tusaa piik nan ŋanloob nan kobii ŋanlore nan piinŋmu.
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 Jab nba din ki tee kunkɔnkɔnna saakab na ŋarin din yent linba ki bi jiie.
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 Ki Moses nan manntɔɔ Eleasar jii salima na ki saan nann Yennu lanbouŋ ni, a lii tee tiarin ki Yennu-ii guu Israel teeb.
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?