Números 17

BIM vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yennu din yet Moses a,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Pakin Israel teeb ki bin tura patii piik nan ŋanlee, booru saakɔɔ kur saa tur patu, ki a sɔb jɔɔ kur sann u patu paak,
2 Fala aos filhos de Israel e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e escreverás o nome de cada um sobre a sua vara.
3 ki sɔb Aarɔnn sann Liifai patu paak, ki te ki booru saakɔɔ kur-ii mɔk patu,
3 Porém o nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá uma vara.
4 ki a jii kɔɔ nann n lanbouŋ ni, ki bir n mɔlor lakir na tɔɔnn po, siaminba ki n tuu cheti na,
4 E as porás na tenda da congregação, perante o Testemunho, onde eu virei a vós.
5 ki mi-i gann jɔɔ nba patu, li saa tuk tutuut. Nna bannue ki n saa boon mabiit nba ki Israel teeb piak ki biiri na.”
5 E será que a vara do homem que eu tiver escolhido florescerá; assim, farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
6 Ki Moses pak tur Israel teeb, ki bi booru ni saakɔɔ kur turɔ patu, ki li see u booru sann ni, ki taan ki li tee patii piik nan ŋanlee, ki Aarɔnn patu be leŋ.
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel; e todos os seus maiorais deram-lhe, cada um, uma vara, para cada maioral uma vara, segundo as casas de seus pais, doze varas; e a vara de Arão estava entre as suas varas.
7 Ki Moses bir patii na mɔlor lakir na tɔɔnn po, Yennu lanbouŋ na ni.
7 E Moisés pôs estas varas perante o Senhor na tenda do Testemunho.
8 Laa yent sanyiɔk ni, ki Moses kɔɔ lanbouŋ na ni, ki la ki Aarɔnn patu nba see Liifai teeb seenu ni na tuk tutuut, ki yinn puuk, ki lon tilɔɔna nba tee liabir lɔɔna na, ki mɔnn.
8 Sucedeu, pois, que no dia seguinte Moisés entrou na tenda do Testemunho, e eis que a vara de Arão, pela casa de Levi, florescia; porque produzira flores, e brotara renovos, e dera amêndoas.
9 Ki Moses nyinn patii na kur Yennu lanbouŋ na ni, ki jii wann Israel teeb, ki bi la linba tun. Ki sɔɔ kur jii u patu.
9 Então, Moisés trouxe todas as varas de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles o viram e tomaram cada um a sua vara.
10 Ki Yennu yet Moses a, “Jiint Aarɔnn patu na ki lii be mɔlor lakir na tɔɔnn po. Li sii be leŋe ki tee kpaanii ki teen Israel teeb nba tee kpikpiruk damm na, nan bi-i kii nyikii, see ki bi kpo.”
10 Então, o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o Testemunho, para que se guarde por sinal para os filhos rebeldes; assim, farás acabar as suas murmurações contra mim, e não morrerão.
11 Ki Moses tun nan biaŋinba ki Yennu wannɔ na.
11 E Moisés fez assim; como lhe ordenara o Senhor , assim fez.
12 Ki Israel teeb yet Moses a, “Li-i tee nna, ŋann ti saa kpowa.
12 Então, falaram os filhos de Israel a Moisés, dizendo: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, nós perecemos todos.
13 Li-i tee ki wunba kur lek nakin Yennu lanbouŋ na see ki u kpoi-e, ti kur saa kpowa.”
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do Senhor , morrerá; seremos, pois, todos consumidos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra