Neemias 3
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH
1 Baa din maa doo na joonn biaŋinbae na. Eliasib, wunba din tee mannteeb yudaanɔ na, nan u mannteleeb din ŋamm maa Pei Tammɔb na joonn, ki kɔɔn li gana ki jii jiin tur Yennu. Bi din jii joonn nba saa difoouk nba ki bi yir Kobik na, nan difoouk nba ki bi yir Hananel na, ki jiin tur Yennu.
1 As muralhas da cidade foram reconstruídas da seguinte maneira: Eliasibe, o Grande Sacerdote , e os seus colegas sacerdotes reconstruíram o Portão das Ovelhas. Depois o inauguraram e puseram os portões nos seus lugares. Eles reconstruíram as muralhas até a Torre dos Cem e até a Torre de Hananel;
2 Ki Jeriko jab maa bɔkir nba waa na.
2 Os homens de Jericó construíram o trecho seguinte; Zacur, filho de Inri, construiu o trecho seguinte;
3 Hasena naakuuk ni teeb din maa Janii Tammɔb na joonn. Bi din chaan ganchaatae, ki kɔɔn li gana nan gankpata.
3 o grupo de famílias de Hassenaá construiu o Portão dos Peixes. Eles puseram as vigas e os portões nos seus lugares e colocaram os trincos e as trancas;
4 Ki Meremof, wunba tee Yuria bija, ŋaan tee Hakos yaaboonn na maa bɔkir nba waa na.
4 as três partes seguintes foram construídas por estes homens: a primeira, por Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz; a segunda, por Mesulã, filho de Berequias e neto de Mesezabel; e a terceira, por Zadoque, filho de Baaná.
5 Ki jab nba nyii Tekoa na maa bɔkir nba waa na, ŋaan Tekoa tɔɔndamm na din yêt doo toonn nba ki toonn saakab sennib a bin tun nawa.
5 Os homens da cidade de Tecoa construíram o trecho seguinte. Mas os homens importantes da cidade não quiseram fazer o trabalho braçal que os mestres de obras mandaram;
6 Joyada, wunba tee Pasea bija na, nan Mesulam, wunba tee Besodeya bija na, din ŋamm maa Jesana Tammɔb na joonn. Bi din chaan ganchaata, ki kɔɔn li gana nan gankpata.
6 Joiada, filho de Paseia, e Mesulã, filho de Besodias, reconstruíram o Portão Velho. Eles puseram as vigas e os portões nos seus lugares e colocaram os trincos e as trancas;
7 Melatia, wunba nyii Gibeonn na, nan Jadonn, wunba nyii Meronof na, nan jab nba nyii Gibeonn nan Mispa na, din maa bɔkir nba waa na, ki saa tuu Yufrates yonbaa po yent yudaanɔ ŋaak.
7 Melatias, de Gibeão, Jadom, de Meronote, e os homens da cidade de Gibeão e de Mispa construíram o trecho seguinte, chegando até a casa do governador da província do Eufrates-Oeste ;
8 Ki Usiel, wunba tee Har-haya bija, ki tee salima saauk kurtɔɔ na, maa bɔkir nba waa na.
8 Uziel, filho de Haraías, que era ourives, construiu o trecho seguinte; Hananias, que era perfumista, construiu o trecho seguinte, até a Muralha Larga;
9 Ki Refaya, wunba tee Hur bija ki dia Jerusalem yent bɔkir na maa bɔkir nba waa na.
9 Refaías, filho de Hur, governador de metade do distrito de Jerusalém, construiu o trecho seguinte;
10 Ki Jedaya, wunba tee Harumof bija na, din maa bɔkir nba waa, ki kpia nan u mɔŋ ŋaak na.
10 Jedaías, filho de Harumafe, construiu o trecho seguinte, perto da sua casa; Hatus, filho de Hasabneias, construiu o trecho seguinte;
11 Ki Malkija, wunba tee Harim bija na, nan Hasub, wunba tee Pahaf Moab bija, din lakin maa bɔkir nba waa na, nan difoouk nba ki bi yir Bonpur-diiuk na.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, construíram o trecho seguinte e a Torre dos Fornos;
12 Ki Salum, wunba tee Halohes bija ki dia Jerusalem yent bɔkleer na maa bɔkir nba waa na. (U bonpoie din sommɔ ki u tun toonn na.)
12 Salum, filho de Haloés, governador da outra metade de Jerusalém, construiu o trecho seguinte. As suas filhas o ajudaram no trabalho;
13 Hanunn nan Sanoa doo ni niib din ŋamm maa Baauk Tammɔb na. Bi din chaan ganchaata, ki kɔɔn li gana nan li gankpata, ki bia ŋamm joonn na, ki li yarimu tee taakaabii kobii ŋanŋmu, ki saan tuu Tanpenn Tammɔb.
13 Hanum e os moradores de Zanoa reconstruíram o Portão do Vale. Eles puseram os portões no lugar, colocaram os trincos e as trancas e consertaram quinhentos metros de muralha, até o Portão do Lixo;
14 Malkija, wunba tee Rekab bija nba dia Bef Hakerem yent na, din ŋamm maa Tanpenn Tammɔb na, ki chaan ganchaata, ki kɔɔn gana nan gankpata.
14 Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém, reconstruiu o Portão do Lixo. Ele pôs os portões no lugar e colocou os trincos e as trancas;
15 Ki Salum, wunba tee Kol-hose bija ki dia Mispa yent na, ŋamm maa Nyuntonn Tammɔb na. U din pin tammɔb na yur paake ki ŋamm senn li gana, ki kɔɔn gankpata. U bia din maa joona na ki nyii Sela nyun boor ki gar naan kpaab na boor, ki saa tuu sɔnsau nna; ki sɔnu maŋ nyi siaminba ki bi yi Defid doo na.
15 Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispa, reconstruiu o Portão da Fonte. Ele fez uma cobertura, pôs os portões no lugar e colocou os trincos e as trancas. Na represa de Selá, ao lado do jardim do rei, Salum construiu a muralha, até as escadas que descem da Cidade de Davi ;
16 Ki Nehemaya nba tee Asbuk bija ki dia Bef-sur yent bɔkir na maa bɔkir nba waa na, ki saan tuu Defid kaauk nan nyundɔɔnn na, ki dian kunkɔnkɔnna ŋaak na.
16 Neemias, filho de Azbuque, governador de metade do distrito de Bete-Zur, construiu o trecho seguinte, até a sepultura de Davi, até a represa e até as barracas dos soldados.
17 Liifai teeb nae din ŋamm maa joonn na bɔklia nba waa na:
17 Os levitas também ajudaram a reconstruir as muralhas. Segue a lista deles. Reum, filho de Bani, construiu o trecho seguinte; Hasabias, governador de metade do distrito de Queila, construiu o trecho seguinte;
18 Ki Bafai, wunba tee Henadad bija, ki dia Keila yent bɔkleer na maa bɔkir nba waa na.
18 Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila, construiu o trecho seguinte;
19 Ki Eser, wunba tee Jesua bija, ki dia Mispa doo na maa joonn nba be tɔb tiat diiuk tɔɔnn po na, ki saan tuu siaminba ki joonn na gɔnt.
19 Ézer, filho de Jesua, governador de Mispa, construiu o trecho seguinte, em frente do depósito de armas, até o lugar onde a muralha faz esquina;
20 Ki Baruk, wunba tee Sabai bija na maa bɔkir nba waa na, ki saan tuu mannteeb yudaanɔ Eliasib ŋaatammɔkɔɔkir.
20 Baruque, filho de Zabai, construiu o trecho seguinte, desde a esquina da muralha até a porta da casa de Eliasibe, o Grande Sacerdote ;
21 Ki Meremof, wunba tee Yuria bija ki tee Hakos yaaboonn na maa bɔkir nba waa na, ki saan dian Eliasib ŋaak kpiŋ.
21 Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz, construiu o trecho seguinte, desde a porta da casa de Eliasibe até o fim da casa.
22 Mannteeb nba nae din ŋamm maa joonn na bɔka nba waa na:
22 Os sacerdotes também ajudaram a reconstruir as muralhas. Segue a lista deles. Os sacerdotes que moravam em redor de Jerusalém construíram o trecho seguinte;
23 Ki Benjaminn nan Hasub maa bɔkir nba waa ki be bi ŋei tɔɔnn po na.
23 Benjamim e Hassube construíram o trecho seguinte, em frente das suas casas; Azarias, filho de Maaseias e neto de Ananias, construiu o trecho seguinte, em frente da sua casa;
24 Ki Binnui, nba tee Henadad bija na maa bɔkir nba waa na, laa nyii Asaria ŋaak ki saan tuu siaminba ki joonn na gɔnt.
24 Binui, filho de Henadade, construiu o trecho seguinte, desde a casa de Azarias até a esquina da muralha; Pedaías, filho de Parós, construiu o trecho seguinte, até um lugar no leste, perto do Portão das Águas e da torre que guarda o Templo. Isso ficava perto daquela parte da cidade chamada Ofel, onde moravam os homens que trabalhavam no Templo.
27 Jab nba nyii Tekoa nae din maa bɔkir nba waa na, bi taar munlee nie na; bi din nyii difoouk nba kpia Yenjiantu ŋasaakak na poe, ki maa ki saa tuu joonn nba kpia doo maŋ bɔkir nba ki bi yir Ofel na.
27 Os homens da cidade de Tecoa construíram o trecho seguinte, que era o seu segundo trecho, desde um ponto no lado contrário à grande torre que guarda o Templo até a muralha perto de Ofel;
28 Manntesiab din taan ki maa bɔkir nba waa na, laa nyii Taanii Tammɔb na, ki saan tuu niigaŋ po, ki sɔɔ kur maa bɔkir nba be u ŋaak tɔɔnn po.
28 um grupo de sacerdotes construiu o trecho seguinte, saindo no Portão dos Cavalos e continuando para o norte. Cada um deles construiu em frente da sua própria casa;
29 Sadok, wunba tee Imer bija na din maa bɔkir nba waa ki be u ŋaak tɔɔnn po na.
29 Zadoque, filho de Imer, construiu o trecho seguinte, em frente da sua casa; Semaías, filho de Secanias, que era o guarda do Portão Leste, construiu o trecho seguinte;
30 Ki Hanania, wunba tee Selemia bija, nan Hanunn, wunba waa Salaf bonjai banloob ni na maa bɔkir nba waa na, bi taar munlee nie na.
30 Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe, construíram o trecho seguinte. Este foi o segundo trecho que eles construíram; Mesulã, filho de Berequias, construiu o trecho seguinte, em frente da sua casa;
31 Ki Malkija, wunba tee salima saauk kurtɔɔ na maa bɔkir nba waa na, ki saan tuu ŋaak nba ki Yenjiantu ŋasaakak toontunna nan kpinkpenta be na, ki li kpia Yenjiantu ŋasaakak tammɔb nba ki bi yir Guura Tammɔb na, ki li kpia diiuk nba be niigaŋ po ki jiin yondo po joonn na gungɔnt boor na.
31 um ourives chamado Malquias construiu o trecho seguinte, até uma casa usada pelos trabalhadores do Templo e pelos comerciantes. Essa casa estava ao lado do Portão da Guarda, perto da sala que ficava no alto da esquina nordeste da muralha;
32 Ki salima saauk kurteeb na, nan kpinkpenta na maa bɔkir nba joont na, laa nyii gungɔnt boor diiuk na, ki saan tuu Pei Tammɔb na.
32 os ourives e os comerciantes construíram o último trecho, da sala da esquina até o Portão das Ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.