Romanos 6
BIB vs ARIB
1 Bɔ wɔɔ k'ʊ a hɩ kɛɛrɛ? Ʊ gɔɔta ʊ bɩr mimbʊnyaa bam, kʊ Woso cicirzɛrɛ n a da ra gɛ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Ayy…, fɩɩga! Kʊ mimbʊnyaa mim bɩncɛ nɩ, gəəno m wɔɔ m, wɔɔ y'a bam lɔ kɛɛrɛ k'ʊ mɩsɩrbaa ba mimbʊnyaa nɔ ʊ?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Awɔɔ n a dɔ a ʊ, batɛm kʊ wɔɔ si bɩ, ʊ ba wɔɔ ʊ deem kan Krista Yeezuu kɩ a garɛ bɩ nɔ ʊ ra?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Batɛm bɩ sire nɔ ʊ bɩ, wɔɔ bir n y'a ʊ kan kɩ a zɛ bɩ nɔ ʊ, k'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, kʊ Krista a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ Zɩ paŋŋa m bɩ, maam sɔ bɩ, kʊ wɔɔ n mɩsɩrbaa daa ba.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Bala, ʊ ba kʊ wɔɔ ʊ deem kan kɩ a zɛ nɔ ʊ bɩ, wɔɔ y'ʊ bam deem kan kɩ sɔ a mɩmbɔʊrɛ nɔ ʊ.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Ʊ a dɔ mɩŋŋa, ʊ ʊ, mɩsɩrbaa kʊ wɔɔ n ta m biisi bɩ, n y'a wɔ gɔdarkʊra ma kan Krista kɩ. Kʊ mimbʊnyaa k'a nɩ wɔɔ ʊ bɩ paŋŋa n a da, k'ʊ bɩ nyɩnta mimbʊnyaa lɔnnɔ dɔ y.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Denter m, gʊaa k'a ga bɩ, mimbʊnyaa paŋŋa ba zi dɔ y.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Bala, kʊ wɔɔ ga kan Krista kɩ bɩ, wɔɔ sɩra ka, ʊ ʊ, ʊ mɩsɩrbaa bam kan kɩ sɔ.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Bala, Krista k'a a mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ bɩ, a bɩ gam dɔ y, zɛ paŋŋa ba zi dɔ y.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Krista ga gallɛm deem, an a gʊ kʊ ma kan mimbʊnyaa kɩ, dɔmɩm haay minto. Dɩɩtaa naa, a mɩsɩr, bɩ mɩsɩrbaa bɩ ba a nawʊm Woso tɔ ma.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Awɔɔ sɔ, k'a dɔ a ʊ, awɔɔ gɩnga, a a gʊ kʊ ma kan mimbʊnyaa kɩ, bɩ awɔɔ ɩ mɩsɩrbaa bam kɛɛrɛ Woso tɔ ma, Yeezuu Krista zɛkʊra nɔ ʊ.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 A b'a ya, a ka kʊ mimbʊnyaa n a so a mɛ k'a nɩ zɛm bɩ ga b'ʊ y, a yaa a ka awɔɔ n zu a mɛsim lɛtaamarɔ ʊ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 A b'a mɛ vəŋŋəro sa, a ŋ ka mimbʊnyaa ʊ, k'an ŋ sa an ŋ ba a zibəə mɔr y. Awɔɔ n'a bam bɩ, k'a mɩŋŋɔɔ sa a ka Woso ʊ, a mɩm awɔɔ bɔ ʊ gəəno bire ʊ, k'a mɛ vəŋŋəro wɔɔ sa, a ŋ ba zi mɩŋŋa barɛ mɔr.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Mimbʊnyaa bɛɛ y'a so awɔɔ ʊ dɔ y, bala, awɔɔ ba lɛ nɔ ʊ y, Woso barka nɔ awɔɔ n ta ʊ.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Naa jɩ m bɔ nɩ? Kʊ lɛ bɛɛ y'a so wɔɔ ʊ dɔ, bɩ Woso barka wɔɔ n'a nɔ ʊ bɩ, wɔɔ y'a nam bɩ lɛ m, k'ʊ mimbʊnyaa ba ra? Ayy…, fɩɩga!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Awɔɔ n a dɔ a ʊ, k'awɔɔ a mɩŋŋa sa, a ka gʊaa ʊ k'a zu a hɔɔnhɔ ʊ, gʊaa k'awɔɔ nɩ zure a hɔɔnhɔ ʊ bɩ lɔnnɔ n'awɔɔ m na? A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, kʊ mimbʊnyaa lɔnnɔ n'awɔɔ nɩ, bɩ mimbʊnyaa a ka awɔɔ n gɩnga, gɛɛ kʊ Woso hɔɔnhɔ awɔɔ nɩ zuŋ ʊ, bɩ Woso mɩsɩrbaa k'an tɩrga ka awɔɔ ʊ.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Bɩ, ʊ Woso barka da. Nyɩnta k'awɔɔ ʊ biisi mimbʊnyaa lɔnnɔ rɔ wɔɔ, awɔɔ bɩ zu hɔdɩndarɛ kʊ ŋ y'a dɩnda awɔɔ m b'ʊ kan a heer kɩ haay.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Awɔɔ yɔ kʊ n y'a ʊ mimbʊnyaa wɔ ʊ bɩ, awɔɔ a ba tɩrgabaa lɔnnɔ.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Makrarɔ yaargarɛrɔ mɔɔ ŋ sa meerbaa bɩ nɔ ʊ, k'awɔɔ n hɔ kʊ mɔɔ n'a hɩm bɩ jɩ ma, bala, awɔɔ bɩr a dam ma, an nɩ minno wɔɔ jɩ marɛ y. Amba awɔɔ nyɩnta biisi, a a mɩŋŋɔɔ ba dintim kan zibʊnyaa do haay kɩ zibəə lɔnnɔ, a a ba Woso bɩsɩkamazannɔ bɩ, kɛɛrɛ naa, k'a mɩŋŋɔɔ ba tɩrgabaa zibəə lɔnnɔ, k'a mɩsɩrbaa mɩŋŋa ba Woso mɩm m.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Nyɩnta k'awɔɔ ʊ mimbʊnyaa lɔnnɔ rɔ wɔɔ, tɩrgabaa zibəə mim n nyɩnta awɔɔ ma y.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Bɔ awɔɔ yɩ, zibəəro wɔɔ duro nɔ ʊ? Ŋ nyannɩ ta awɔɔ m her, bala, ŋ nyambʊrlɛ bɩ, zɛ m.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Bɩ kɛɛrɛ naa, n y'awɔɔ yɔ mimbʊnyaa wɔ ʊ, a a ba Woso lɔnnɔ, hɔ k'awɔɔ n'a yɩrɛ a nɔ ʊ bɩ, mɩsɩrbaa k'a Woso nɔ yɩ m, a nyambʊrlɛ bɩ, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ yɩrɛ m.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Bala, mimbʊnyaa yawʊra bɩ, zɛ m, bɩ ganwʊrɛ kʊ Woso n'a kam nɩbɩr bɩ, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ m, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista zɛkʊra nɔ ʊ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?