2 Timóteo 2
BIB vs ARIB
1 K'ɩbɩɩ nɩ, m nyɩ, ɩ paŋŋa da ra, barka kʊ wɔɔ n ta m Krista Yeezuu nɔ ʊ bɩ m.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Mɔɔ hɔdɩndarɛ k'ɩbɩɩ ma gʊɔɔ cir lɛɛ bɩ, a dɩnda gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ nyasʊm nɩ mɩŋŋa rɔ wɔɔ m, kʊ ŋ n'a da ma, ŋn'a dɩnda gʊɔɔ vantɔɔ m sɔ.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Yɛ fɩryɩrɛ ma am mɔɔ hɔ bɩ m, hɔ kʊ Krista Yeezuu yarbər mɩŋŋa a ga m, an a ba bɩ m naa.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Kʊ yarbər ta yar ma, k'a lɛ taa kʊ yarbənno cir bɩ nɔ n yɩ a ra, a bɩr a kam gʊɔɔ kʊ ŋ gɔɔta har ʊ rɔ wɔɔ mɩsɩrbaa barɛ ma y.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 A dɔ sɔ ɩ ʊ, kʊ n brasire ganwʊrɛ cɩnta, kʊ gʊaa n zu bra bɩ sire zaa ʊ, n bɩ ganwʊrɛ bɩ kaŋ ʊ y.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Danwur k'a kɔ dam lɛ ra bɩ n nɩ lɛɛ kam an aa dam bɩ wʊrɛ hɔ yɩ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ɩ hɔɔn da hɔ kʊ mɔɔ n'a hɩm naa ma k'ɩ jɩ ma, bala, Zuuba hɔɔn karɛ ɩ ʊ, k'ɩ ɩ da ma, ɩ jɩ ma haay.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Yeezuu Krista tɔ da ɩ nɔ ʊ,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Lemim nyɩnta bɩ do tɔ ma m, mɔɔ nɩ fɩr yɩm, n nɩ mɔɔ du, ɩ ʊ, zibʊnyaabarɛzaa m mɔɔ m. Bɩ, kʊ lemim nyɩnta bɩ nɩ, n a du y.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Bɩ y'a ka mɔɔ nɩ yɛm fɩr do haay ma, gʊɔɔ kʊ Woso ŋ bɔ ʊ rɔ wɔɔ minto, kʊ brɔɔ n a da ma sɔ, ŋnɩ bʊmbɔrɛ kʊ Krista Yeezuu n'a kam bɩ yɩ, kʊ ŋ nɩ gasʊ lɛbɔʊrɛ k'a nyarɛ ba ʊ b'ʊ.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Meerbaa kʊ mɔɔ ʊ kʊ m a ba naa, sɩra m an a ga sire m:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Kʊ wɔɔ jɩm kɔɔkɔɔ kan kɩ,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Kʊ wɔɔ n jɩm ʊ lɛ ra kan kɩ,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Meerbaarɔ kʊ mɔɔ ŋ ba nɔɔn m tɔ da gʊɔɔ wɔɔ nɔ ʊ haay, ɩ hɩ ŋ nɩ paan… Woso lɛɛ, ɩ ʊ, ŋn'a si nyaa kʊ n n'a bam meerbaarɔ tɔ ma lɛɛ. Bala, ŋ hɔsɩ ba ʊ y. Gʊɔɔ kʊ ŋ n'a tʊr karɛ ŋ ma rɔ wɔɔ an nɩ ŋ zaar bam.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Ɩ tɔ ʊ k'ɩ yɩ gʊaa k'a a ga m kʊ Woso nɔ n yɩ ra, k'ɩ yɩ zibəəzaa k'a zibəə nyannɩ ba ʊ y, an nɩ sɩra lemim bɩ dɩndam mɩŋŋa-mɩŋŋa.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ɩ bɩ yɛ sʊʊra yaarsɩrɔ kʊ ŋ bɩr a dam gʊaa han sɩrakarɛ nɔ ʊ rɔ wɔɔ ma y. Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ ŋ bam nɔ wɔɔ gɔɔtam tee… ŋnɩ bɩr a bam laatʊ Woso ma.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Ŋ meerbaarɔ wɔɔ bɔ kʊ ʊ kan nyim k'a nɩ gʊaa mɛ bɩm haay kɩ. Himene kan Filɛtɩ kɩ yɩ ŋ barla.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Ŋ hɔ, ŋnɩ sɩra bɩ to, ŋn'a hɩrɛ ŋ ʊ, gəəno mɩmbɔʊrɛ bɩ cem kara, ŋn'a kam gʊɔɔ gʊta n'a bɔm sɩrakarɛ ʊ.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Bɩ, kan naa kɩ haay Woso sɩra bɩ bɔ kʊ ʊ, kan cɛjɩr kɩ, an gɔɔta an n'a bɩncɛ ʊ, n nɩ gʊrsɩra ba cɛjɩr bɩ ma, n ʊ:
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Cɛ gʊta nɔ ʊ, mɔr y'a hʊnhɔ ta ʊ, n n'a ba sarma m kan wanzurfu kɩ m, n nɩ nɔɔrɔ ba gɔ m kan taa kɩ m. Lɛɛkarɛ mɔdrɔ wɔɔ dɔmɩm gʊta hinni ʊ n nɩ bɔrɛ ŋ nɩ, n nɩ zi barɛ ŋ nɩ, ŋnɩ gɔɔta rɔ wɔɔ, dɔmɩm biyəə, n yɩ zi yaarsɩrɔ barɛ ŋ nɩ.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Ncɩnaaʊ bɩ, kʊ gʊaa a gʊ zi bʊnyaarɔ kʊ mɔɔ ŋ gaa da rɔ wɔɔ ma, an a hu bɔ, a bɔm mɔr gorezaa rɛ, mɔr k'an zore, an mɩŋŋa Zuuba ma, zi mɩŋŋa barɛ haay tɔ ma.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Ɩ si nyukumbombaa lɛtaamarɔ lɛɛ, ɩ ɩ tɔ ʊ kan ɩ heer kɩ haay, ɩ bɩr ɩ kam tɩrgabaa zibəə ma, sɩrakarɛ ma, kan ŋʊarɛ kɩ, laafɩɩ kɩ ma, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ yaa dam Zuuba m kan heer hu kɩ rɔ wɔɔ zɛkʊra nɔ ʊ.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Bɩ, ɩ bɩ yɛ, hɔɔnwar kan badɔ kɩ bɩsɩkarɛrɔ wɔɔ ma y, ɩbɩɩ dɔ ɩ ʊ, ŋ nyambʊrlɛ bɩ, nyaa m.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 A n bɔkarɛ, Zuuba zibəənyɩ n a ga m, an nyaa ba y, a ga a ʊ m, an bɩr mɩŋŋa kan gʊaa woo… kɩ, an a da hɔdɩnda gʊɔɔ m ma, an bɩr bʊraama m.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 A a ga m, k'an hɔ dɩnda gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ bɩsɩ kam ma rɔ wɔɔ m, heer bʊgʊ-bʊgʊda m, bala, a a da ma, brɔɔ n a bɔ a taa m, ŋnɩ sɩra dɔ.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Maam bɩ, ŋ hɔɔn zerm, ŋn'a yɔ Sʊtaana k'a ŋ gʊr a baŋŋarɔ ʊ, an ŋ ba a lɔnnɔ, kʊ ŋ n'a hɔɔnhɔ ba bɩ m.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?