1 Tessalonicenses 2
BIB vs ACF
1 Ʊ danyɩnɔ, awɔɔ dɔ a zim a ʊ, ta kʊ wɔɔ ʊ awɔɔ zi bɩ, a n bɔ vam y.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Awɔɔ dɔ sɔ a ʊ, fɩr kʊ ŋ y'a ka wɔɔ ma, ŋnɩ wɔɔ sʊnsɔ wʊ Filipii ʊ bɩ wɔɔ ʊ hʊr ma lɛɛ m, ʊ bʊr awɔɔ zi. Bɩ Woso heerkoodəbaa ka wɔɔ ʊ, baa kʊ jɩnnɔ nyɩnta ʊ gʊta bɩ, wɔɔ ʊ da ma, ʊ lemim nyɩnta k'a a to zi bɩ pa da awɔɔ m.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Nyʊnnyɔɔrɛ pa bɛɛ wɔɔ n'a darɛ y, gɩnga bʊnyaa bɛɛ wɔɔ n ta m sɔ ʊ nɩ pa bɩ darɛ y, wɔɔ bɩr ʊ kam ma sɔ k'ʊ ŋʊaar ba gʊɔɔ nɩ y.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Bɩ, kʊ Woso wɔɔ ka lɛɛ an dɩga wɔɔ ma, an a dɔ a ʊ, wɔɔ ʊ ga m bɩ, an a lemim nyɩnta bɩ da wɔɔ wɔ ʊ. Naa y'a ka kʊ wɔɔ ɩ meer bam, wɔɔ bɩr ʊ kam ma kʊ gʊɔɔ nɔ n yɩ ʊ ra y, ʊ ka wɔɔ nawʊm ma kʊ Woso nɔ n yɩ ʊ ra, bala, a mɩŋŋa nɩ hɔ k'a nɩ wɔɔ heer ʊ yɩm.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Awɔɔ dɔ mɩŋŋa a ʊ, wɔɔ n yɛ fɩɩgaa k'ʊ bra bɩmba gʊɔɔ nɩ y, wɔɔ n meer ba ʊ n'a gɩngam k'awɔɔ m hɔ ka wɔɔ ʊ y, naa woo… naa, Woso m wɔɔ kasɛtɩzaa.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 Wɔɔ n'ʊ ka ma fɩɩgaa kʊ gʊɔɔ m wɔɔ da ʊ y, wɔɔ n'ʊ ka ma awɔɔ zi, wɔɔ n'ʊ ka ma gʊɔɔ vantɔɔ zi sɔ y.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 A n bɔkarɛ, a ga k'a ʊ m kʊ wɔɔ m daʊrɛ kʊ Krista zibəəzannɔ a ga m, ŋn'a yɩ bɩ yɩ bɩ, wɔɔ n ʊ ka ma k'an yɩ ncɩnaaʊ awɔɔ gʊr zi y. Bɩ, nyɩntabaa wɔɔ ba awɔɔ m gʊta, amba nyɩnɔ da tɩr nyasʊrɛ a nyɩnɔ m nyɩnta bɩ m.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Awɔɔ ŋʊa kʊ wɔɔ ʊ bɩ minto bɩ, wɔɔ n a ŋʊa k'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, lemim nyɩnta bɩ wɔɔ ka awɔɔ ʊ a minto y, wɔɔ ŋʊa sɔ k'ʊ mɩsɩrbaa ka awɔɔ tɔ ma. Bala, wɔɔ awɔɔ ŋʊa maam-maam.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Ʊ danyɩnɔ, ziro kʊ wɔɔ ŋ ba, ʊ kɔrɛ yɩ bɩ, ŋ tɔ y'awɔɔ nɔ ʊ, wɔɔ zi ba sinuu ʊ kan gunuu ʊ kɩ, k'awɔɔ gɔsɩ bɩ kɔ wɔɔ hɔbɩrɛ mim tɔ ma y, a ba wɔɔ ʊ ncɩnaaʊ, ʊ Woso lemim nyɩnta bɩ pa da awɔɔ m.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Awɔɔ wɔɔ kasɛtɩ bɩ kan Woso kɩ sɔ, a dɔ a ʊ, nyɩnta kʊ wɔɔ ʊ kan awɔɔ kɩ bɩ, awɔɔ k'a m sɩrakarɛzannɔ wɔɔ, mɩsɩrbaa kʊ wɔɔ ba awɔɔ zi bɩ, nyɩnta a ʊ mɩŋŋabaa kan tɩrgabaa kɩ nɔ ʊ, mim n nyɩnta wɔɔ gʊr zi y.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Awɔɔ a ya a dɔ sɔ a ʊ, wɔɔ nyasʊ awɔɔ gʊaa biyəə m, amba nyɩnɔ zɩ tɩr nyasʊ ŋ nɩ bɩ m:
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 Ʊ a dʊndɔ, ʊ awɔɔ heer yo, ʊ a hɩ awɔɔ m karɛ, paan… ʊ ʊ, a mɩsɩrbaa k'a Woso nɔ yɩ bɩ ba, a y'awɔɔ bir k'awɔɔ n nyɩnta kan a kɩ a cirbəə kan a lɛbɔʊrɛ kɩ nɔ ʊ.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Wɔɔ ɩ yaa dam Woso m barka sɔ dɔmɩm haay, bala, Woso lemim kʊ wɔɔ pa da awɔɔ m bɩ, awɔɔ si a dɔ a ʊ, Woso lemim m, gʊaa lemim bɛɛ y, bɩ Woso lemim m denter paan…, an n'a zi bam awɔɔ gʊɔɔ k'a sɩra ka rɔ wɔɔ heer ʊ.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Ʊ danyɩnɔ, mim kʊ Woso gʊɔɔ sokʊmarɔ kʊ ŋ nɩ Krista Yeezuu nɔ ʊ, Zidee kʊrɔ wɔɔ ʊ rɔ wɔɔ a yɩ bɩ, awɔɔ yɩ sɔ. Bala, awɔɔ danyɩnɔ fɩr ka awɔɔ ma sɔ, amba brɔɔ danyɩnɔ kʊ ŋ nɩ zɩɩfʊrɔ fɩr ka ŋ ma rɔ wɔɔ m.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Zɩɩfʊrɔ wɔɔ duro ɩ Zuuba Yeezuu zɛ gər, ŋ yɩ wosolɛsinnɩsorazannɔ wɔɔ zɩnzɛ, ŋ yɩ fɩr ka wɔɔ ma sɔ. Woso heer bɩ nyɩnta kan ŋ kɩ y, gʊɔɔ haay jɩnnɔ n ŋ mɩ.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Ŋ y'a tam wɔɔ m toore, kʊ wɔɔ bɩ lemim nyɩnta pa da do vantɔɔ gʊɔɔ m kʊ ŋ n bʊmbɔrɛ yɩ y, a ba kʊ ŋ nawʊrɛ ncɩnaaʊ naa, a mimbʊnyaa ŋn'a dam la tee… bɩ naa haay jɛ ʊ, Woso a nɔmaa kərgu ŋ la.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Bɩ, m danyɩnɔ, kʊ wɔɔ nɩ, wɔɔ ʊ ba awɔɔ ma laatʊ, a maasɩrɛ ba poore. Ʊ n ʊ ya, ʊ n nɩ kʊ yɩrɛ y. Bɩ wɔɔ heer gɔɔta an nɩ kan awɔɔ kɩ, wɔɔ ŋʊa paan… k'ʊ ʊ ya, ʊ awɔɔ yɩ, naa tɔ ma bɩ, wɔɔ ʊ tʊntɔ ʊ gʊta k'ʊ ʊ da ma, ʊ awɔɔ yɩ.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Ncɩnaaʊ nɩ, wɔɔ n a ŋʊa k'ʊ ʊ wusigə ʊ ta awɔɔ zi. Mɔɔ mɩŋŋa Pol, mɔɔ m tɔ ʊ gallɛm hɔka kʊ m ta awɔɔ zi, bɩ Sʊtaana wɔɔ zaa tii, wɔɔ n'ʊ da ma y.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Sɩra nɔ ʊ, awɔɔ sɔ, awɔɔ n'a kam wɔɔ nɩ taaheerlɛ m, awɔɔ tɔ ma m wɔɔ nɩ zɛm bɩ heernyɔɔ yɩ, ʊ ʊ da ma ʊ lɛbɔʊrɛ yɩ wɔɔ Zuuba Yeezuu taa, a zɛrɛ hinni ʊ.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Denter m, awɔɔ m wɔɔ lɛbɔʊrɛ kan wɔɔ heernyɔɔ kɩ.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?