Efésios 6
BHT vs ARC
1 — ausente —
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 हे माता पिताओं, अपणे बचयां जो अपणे व्यवहार ने गुस्सा ना चढ़ा पर प्रभु दी शिक्षा, कने चेतावनी देईकरी, उना दी देखभाल करा।
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 हे नोकरो, जड़े लोक संसारे दे अनुसार तुहाड़े मालिक न, उना दा इमानदारी कने सच्चाई ने हुकमा जो मन्ना, जियां यीशु मसीह दा मंदे न।
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 ऐ सब सिर्फ दिखाबे तांई कने लोकां जो खुश करणे तांई मत करा, तुसां मसीह दे सेवक न, इस तांई तुहांजो अपणे पुरे मने ने सेई करणा चाईदा जड़ा परमेश्वर चांदा है की तुसां करा।
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 तुसां खुशिया ने अपणे सेबा दे कम्मा जो करदे रिया, जियां मन्ना तुसां लोकां दी नी पर प्रभु दी सेबा करा दे न।
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 क्योंकि तुसां जाणदे न, की जड़ा कोई जदिया खरा कम्म करगा, चाऐ सै नोकर हो, चाहे सै अजाद हो, प्रभुऐ उसयो उदा इनाम देणा है।
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 इयां ही हे मालिको, तुसां उना जो धमकियां नी देणिया चाईदियां, पर तुहांजो अपणे नोकरां सोगी सियुदा ही व्यवहार करणा चाईदा, जियां मैं उना ने बोलया है की सै तुसां ने करन। क्योंकि तुसां जाणदे न की, उना दा कने तुहाड़ा दोनों दा मालिक स्वर्गे च है, कने सै कुसी दा पक्ष नी लेंदा।
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 आखरी च, आत्मिक रूप च प्रभु दी अपार शक्तिया ने मजबूत बणा।
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 — ausente —
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 — ausente —
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 — ausente —
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 इस तांई जियां की इक सिपाई लड़ाई तांई तैयार होणे तांई अपणी कमरा च बेल्ट बनदा है, तियां ही परमेश्वरे दी सच्चाईया जो बेल्टा सांई बन्नी लिया, कने जियां झिलम सिपाइये दी लड़ाईया च रक्षा करदी है, तियां ही जालू शैतान तुहांजो पर हमला करदा है तालू तुहाड़ा धार्मिक व्यवहारे तुहाड़ी रक्षा करणी है।
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 कने परमेश्वरे दी शांति दा शुभसमाचार सुणाणे तांई तुहाड़ी इच्छा ठीक तियां ही होणी चाईदी, जियां की इक सिपाई लड़ाई तांई तैयार होणे तांई जूते पेहनदा है;
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 कने इक होर गल्ल है, जियां इक सिपाई दुशमणे दे तीरां ला बचणे तांई ढाल लेदां है, तियां ही मसीह पर पक्का भरोसा रखा ताकि मसीह तुहांजो शैतान दे नुक्सान करणे बाले जल्दे तिरां ला बचाई रखे।
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 जियां इक सिपाई अपणे सिरे जो लड़ाई च बचाणे तांई टोप लगाई रखदा है, तियां ही परमेश्वरे तुहांजो शैताने ला बचाणा। जियां इक सिपाई अपणे बचाब तांई इक तलबार पकड़दा है, तियां ही अपणे बचाब तांई परमेश्वरे दे बचने दा इस्तेमाल करा।
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 कने हर बकते जियां पबित्र आत्मा अगुवाई करदा है तियां प्राथना करा कने बिनती करदे रिया, कने जागदे रिया कने हमेशा पबित्र लोकां तांई प्राथना करदे रिया,
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 कने तुसां मेरे तांई भी प्राथना करा की परमेश्वर मिंजो बोलणे तांई शब्द दे, ताकि मैं हिम्मता ने शुभसमाचार दे बारे च जड़ा सारे लोकां तांई है, उदियां गुप्त गल्लां उना जो समझाई सके,
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 इस तांई मैं जंजिरा च जकड़यो होऐ राजदूत सांई सेबा करा दा है। प्राथना करा की जियां मिंजो बोलणा चाईदा तियां ही हिम्मता ने शुभसमाचार दा प्रचार करी सके।
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 कने तुखिकुस जड़ा प्यारा भाई कने प्रभु च भरोसे झोगा सेवक हे, उनी तुहांजो सारियां गल्लां दस्सी देणियां ताकि तुसां जांणी सकन की मेरी हालत क्या है कने क्या करा दा है।
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 उसयो मैं तुहाड़े बाल इस तांई भेजया हे, की तुसां साड़िया हालता जो जाणन, कने सै तुहांजो उत्साहित करी सके।
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 मैं प्राथना करदा है की पिता परमेश्वर कने प्रभु यीशु मसीह तुसां भरोसा करणे बालयां जो शांति दे, ताकि इसा बजा ने तुसां इक दुज्जे ने प्यार करन कने लगातार प्रभु यीशु मसीह पर भरोसा करन।
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 परमेश्वर तुसां सारयां पर अनुग्रह करे जड़े उस प्यार ने प्रभु यीशु मसीह जो प्यार करदे न जड़ा प्यार कदी खत्म नी होंदा।
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?