Colossenses 4
BHT vs ARC
1 हे मालिकों, स्वर्गे च तुहाड़ा भी मालिक है, ऐ समझीकरी, अपणे-अपणे दासां सोगी न्याय कने इकोदिया व्यवहार करा।
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 लगातार प्राथना करदे रिया, कने जालू तुसां प्राथना करन तां सतर्क रिया कने हमेशा परमेश्वरे दा धन्यबाद करदे रिया।
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 कने इदे सोगी-सोगी साड़े तांई भी प्राथना करदे रिया, की परमेश्वर साड़े तांई बचन दा प्रचार सुणाने दा मोका दे, की असां मसीह दे उस भेद जो पुरे तरीके ला सुणाई सकन, इसा ही बजा ला मैं जेला च है।
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 कने प्राथना करा दा की मैं साफ तरीके ला कने खुलेआम मसीह दे बारे च दस्सें।
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 हर मोके दा अच्छे ला इस्तेमाल करा ऐ दसणे तांई की तुसां विश्वासी न, कने जड़े लोक यीशु मसीह पर भरोसा नी करदे उना सोगी समझदारिया ला बर्ताव करा।
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 उना ला हमेशा प्यारभाव ला गलबात करा, कने एसियां गल्लां करा जिसला सै तुहाड़ियां गल्लां च रुची लेन, अगर तुसां ऐसा करदे न, तां तुहांजो पता लगणा की उना जो कियां जबाब देणा है, जड़े तुहाड़े भरोसे दे बारे सबाल च उठादें न।
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 प्यारे मसीह भाई कने भरोसे दे लाइक सेवक, तुखिकुस जड़ा प्रभु यीशु मसीह च मेरा साथी है, मेरियां सारियां गल्लां उनी तुहांजो दस्सी देंणियां न।
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 उसयो मैं इस तांई तुहाड़े बाल भेजया है, ताकि तुहांजो पता लगी सके की साड़े क्या हलात न, कने सै तुहांजो भरोसे च मजबूत करी सके।
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 उदे सोगी उनेसिमुस जो भी भेजया है; जड़ा भरोसे दे लाइक कने प्यारा मसीह भाई कने सै तुहाड़े ही शेहरे दा है, उना तुहांजो ऐथू दियां सारियां गल्लां दे बारे च दसी देणा।
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 अरिस्तर्खुस जड़ा मेरे सोगी कैदी है, कने बरनबास दा भांजा मरकुस तुहांजो नमस्कार बोलदा है। जिदे बारे च तुहांजो पेहले ही चिठ्ठी मिली बेठियो है की अगर से तुहाड़े बाल ओऐ, तां उसला ढंगे ला व्यवहार करनयो।
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 कने यीशु जिसयो युस्तुस बोलदे न, तुहांजो नमस्कार करदा है। यहूदी लोकां च बस ऐई तिन परमेश्वरे दे राज्य तांई मेरे साथी कने मिंजो उत्साहित करणे बाले न।
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 इपफ्रास जड़ा तुहाड़े ही शेहरे ला है, कने मसीह यीशु दा दास है, तुहांजो नमस्कार करदा है। कने हमेशा तुहाड़े तांई प्राथना करदा है, ताकि परमेश्वर तुहांजो भरोसे च मजबूत कने सिद्ध करे की तुसां परमेश्वरे दी इच्छा दा पालन करा।
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 मैं उदा गबाह है, कि सै तुहाड़े तांई कने लौदीकिया शेहरे कने हियरापुलिस शेहरे दे लोकां तांई लगातार प्राथना करदा है।
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 प्यारे वैद्य लूका कने देमास दा तुहांजो नमस्कार बोलदे न।
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 लौदीकिया शेहर दे मसीह भाईयां कने बेहणा जो कने नुमफास कने उदी घरे दी कलीसिया जो नमस्कार बोलनयो।
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 जालू ऐ चिठ्ठी तुहाड़े ऐथू पढ़ी जांगी, तां ऐसा करनयो की लौदीकिया शेहरे दिया कलीसिया च भी इसयो पढ़नयो, कने जड़ी चिठ्ठी लौदीकिया ला ओणी उसयो तुसां भी पढ़नयो।
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 फिरी अरखिप्पुसे ला बोलनयो की “जड़ी सेबा प्रभु च तिजो दितियो है, उसा सेबा जो अच्छे तरीके ने पूरी करनयो।”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 मैं, पौलुस तुहांजो नमस्ते करणे तांई चिठ्ठी दा ऐ हिस्सा तुहांजो अपणे हथे ने लिखा दा है, याद रखणा की मैं जेला च है, कने मेरे तांई प्राथना करनयो, तुसां पर परमेश्वरे दा अनुग्रह होंदा रे। आमीन।
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?