1 Tessalonicenses 3
BFZ vs ARIB
1 आखरकार, जेबे आसा ते ओर नि रऊआ, तेबे आसे ये सोचेया कि एथेंस नगरो रे कल्ले रई जाऊँए
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 और आसे तीमुथियुस तुसा गे पेजेया कि से तुसा खे विश्वासो रे मजबूत करो और समजयाओ, ताकि तुसा रा विश्वास यीशु मसीह रे लगातार बणेया रा रओ। से मसीह रे सुसमाचारो रे आसा साथे काम करने वाल़ा पाई और परमेशरो रा सेवक ए।
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 तुसा रा विश्वास इना क्ल़ेशो री बजअ ते मसीह ते आटी नि जाओ, कऊँकि तुसे आपू जाणोए कि आसा पाँदे ये क्ल़ेश आऊणे ईए।
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 कऊँकि पईले बी जेबे आसे तुसा गे थे, तो तुसा खे बोलेया करुँ थे कि आसा सबी खे क्ल़ेश ऊठाणे पड़ने और एड़ा ई ऊआ और तुसे जाणो बीए।
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 इजी बजअ ते जेबे मांते ओर नि रऊआ, तो तुसा रे विश्वासो रा आल जाणने खे मैं तीमुथियुस तुसा गे पेजेया। माखे डर था कि केथी एड़ा नि ओ कि परखणे वाल़े शैताने तुसे परखे ओ और म्हारी कड़ी मईणत बेकार ऊईगी ओ।
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 पर एबु तीमुथियुसे जो तुसा गे ते आसा गे आयी की तुसा रे विश्वासो और प्यारो रा सुसमाचार सुणाया। ये गल्ल बी सुणाई की तुसे सदा प्यारो साथे आसा खे याद करोए और आसा खे देखणे री लालसा राखोए, जेड़ा आसे बी तुसा खे देखणे री लालसा राखूँए।
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 इजी री खातर ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे आपणी मुसीबत और क्ल़ेशो रे तुसा रे विश्वासो रे बारे रे सुणी की तुसा रा विश्वास यीशु मसीह रे बऊत मजबूत ए आसे शान्ति पाई।
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 प्रभुए रे तुसा रा मजबूत विश्वास आसा खे नए जीवन देणे जेड़ा ए।
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 और जेड़ी खुशी आसा खे तुसा री बजअ ते परमेशरो सामणे ए, तिजी रे बदले तुसा रे बारे रे आसे किंयाँ परमेशरो रा धन्यवाद करिए?
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 आसे रात-दिन बऊत ई प्रार्थना करदे रऊँए कि तुसा गे फेर आईए और प्रभु यीशु मसीह रे ओर बी मजबूतिया साथे विश्वास करने रे तुसा री मताद करिए।
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 आसे प्रार्थना करूँए कि म्हारा पिता परमेशर और प्रभु यीशु तुसा गे आऊणे री म्हारी अगुवाई करो।
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 और आसे प्रार्थना करूँए कि प्रभु एड़ा करो जेड़ा आसे तुसा साथे प्यार राखूँए, तेड़ा ई तुसा रा प्यार आपू बीचे और सब मांणूआ साथे बड़ो और तरक्की करदा जाओ।
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 ताकि से तुसा रे मनो खे एड़ा मजबूत करो कि जेबे म्हारा प्रभु यीशु आपणे सबी पवित्र लोका साथे फेर वापस आओ, तो तुसे म्हारे पिता परमेशरो सामणे पवित्रता रे निर्दोष ठईरो।
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?