Romanos 13
BFD vs ARC
1 Tâ ŋù ǹtsɨ̀m à yə mə yu yuꞌunə bɨsaꞌa bɨ alaꞌà bìi mə bɨ tswe nɨ̂ àdàꞌà a atu bù aà, ǹloŋ mə kaa ǹsaꞌà àlaꞌa yì tsù à sɨ̀ ghu tswê tɨ ghə̂ mə a lə̀ə Nwì. Bìi bɨ tswe ghu tsɨ̂tsɔ̀ŋ aa, a waa a aləŋə aa a tswèsə Nwì.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Ma mùu ajàŋ, ŋù yìi mə a swùŋnə̀ bo bɨ̀ bɨ̀saꞌa bɨ alaꞌa aa, a swùŋnə̀ aa bo bɨ̀ ànnù yìi mə Nwì à tàŋtə nlə̀ə̀. Bə̀ bìi mə bɨ swùŋnə̀ bo bo aa, baa nɨŋ njo Nwi a abaa bo.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ǹloŋ mə kaa bɨ̀saꞌa bɨlaꞌa bɨ sɨ aa nɨ̀ nɨ̀bɔꞌɔ a nu ŋù yìi mə a ghɨ̀rə annu yî sɨgɨ̀nə̀ aa zì, bɨ bàŋnə̀ ǹzi nɨ nɨ̀bɔꞌɔ aa a nu ŋù yìi a ghɨ̀rə ɨbɨ aà. Nɨ kɔ̀ŋ mə kaa nɨ̀ aa waꞌa nsaꞌà àlaꞌa ka mbɔꞌɔ aa ɛ? Nɨ̀ kâ ŋ̀ghɨrə ɨnnù jî sɨgɨ̀nə̀ boŋ à ka beentə ghuu.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Ǹloŋ mə à laa mbə ŋgàŋàfàꞌa Nwì mə a fàꞌà aa nloŋ aà ɨ̀bɔ̀ŋə̂ ghuu. Lâ m̀bə nɨ̀ ka ŋghɨrə ɨbɨ, nɨ̀ kâ m̀bɔꞌɔ. Ǹloŋ mə, àdàꞌà yìi à tswe nɨ yu aa, kaa sɨ̀ yi adàŋə̀ àdàŋə̀ bə̂. À laa mbə ŋgàŋàfàꞌa Nwì a nɨŋ ǹjǒ Nwì a mûm àbàà bə̀ bìi bɨ ghɨ̀rə ɨnnù jî bɨ aà.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 A kuꞌùnə̀ mə tâ ŋù à ka nyuꞌunə waa tǎ khə̌ alwintɔŋə Nwî. Tǎ tâ ǹtɨɨ̀ yi tsuu nii kɨ saꞌa.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 À kɨ mbə njiꞌì ànnù yìi mə a kuꞌunə mə tâ nɨ̀ ka ntwu bɨ̂tax ghu aà. Ǹloŋ mə bə̀ bìi bɨ lèntə annù ma yû aà, à naa mbə ŋgǎŋfàꞌa Nwî mə à lə̀ə mə tâ bɨ̀ ka nlentə.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Nɨ̀ ka ntwu njoo jìi mə nɨ tswa waa ghu aà. M̀maꞌa nɨ̂ tâx ghùù ŋkɨɨ ntwu nɨ̂ tax ǹloŋ njoo jìi nɨ̀ tswe nɨ ju aà. Ŋ̀ka mbɔꞌɔ nɨ̂ bə̀ bìi mə a bɔŋ a mbɔꞌɔ aa, ŋghaꞌasə nɨ̂ bìi mə a kuꞌunə a ŋghaꞌasə aà.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Nɨ̀ tsuu ŋû tsù nɨ̂ àyoò tsu kɨ tswa bə̂, â kɨ mmɛ akɔ̀ŋnə̀, ǹloŋ mə ŋù yìi mə a kɔ̀ŋə ndɨ̂m yì aa, a lwensə aa nɔ̀ŋsə̀.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Ǹdɨꞌɨ jya mə, “Tsee mâghàbə ghɨ̀rə! Tsee zwitə! Tsee yə̀rə̀! Tsee ndɨ̂m ghǒ ghə̀ꞌə̀nə̀!” bo bɨ̀ ǹdɨ̀ꞌɨ ji mɔꞌɔ, bɨ boonsə nnɨŋ nɨ nɨ̀ghàà nî ghùꞌùtə̀ mə, “Ka kɔ̀ŋə ndɨm ghò tsiꞌì tsǒ ajàŋ mə o kɔ̌ŋ ɨbɨɨnû gho aà.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ŋù yìi a kɔ̀ŋə ndɨ̂m yì aa kaa à sɨ ɨbɨ ghu nu ghɨ̀rə̀. Ŋ̀ka ŋkɔ̀ŋə bə̀ à nɨ̂ ǹlwènsə nɔ̀ŋsə̀ Nwǐ ntsɨ̀mə̀.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 La a mbǔ ŋghɛ̀ɛ̀ ghu, nɨ̀ zi noò yìi à nɨ ghu aa tsɨ̀tsɔ̀ŋə̀. Nòò à nàŋsə̀ mə̂ ŋ̀kuꞌu a mbo bù a mbɨ̀ɨ̀nə a fɨlô. Ǹloŋ mə nòò yìi mə bìꞌinə̀ ka yǐ yweenə aa à kòòntə̀ mə̂ a nu bìꞌinə̀ tsɨ̂tsɔ̀ŋ ntsyatə ajàŋ yìi mə bìꞌinə̀ lɛ mfòò m̀bii aà.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Ɨ̀tugə ɨ tsyà mə̂, àbɛ̀ɛ̀ a tɨgə̀ m̀fuꞌu. Â bìꞌinə̀ meꞌe ɨfàꞌa ɨtugə tsiꞌì tsɨ̀mə̀. Ǹtɨgə ŋwɛꞌɛ njoo ntsǒ nlaà ɨ̀dɨ̀gə̀.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 A bìꞌinə̀ ka nzi akòrə nɨzî yiꞌinə̀ â kuꞌunə nɨ yǐ siꞌinə. Mmaꞌatə annǔ nɨjɨ siꞌi nɨ̂ ànnǔ nnô m̀baanə, m̀maꞌatə annǔ ajɨrə, m̀maꞌatə annǔ nsɨŋ, m̀maꞌatə annǔ nto fɨ̀kɔ̀rə̀ nɨ̂ ànnǔ aghə̀ꞌə̀nə̀.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Nɨ̀ baŋnə ŋwɛꞌɛ Mmàꞌàmbî Yesu Kristo a nu bù, ǹtsuu abwarə fa a mbo njyǎ nû yùù tâ ɨ ka ŋghɨrə naa ɨnnù jìi mə ɨ yə̀ꞌə̀tə̀ aà.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?