Hebreus 6

Bafut (BFD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tsǒ mə a bə ma mùu ajàŋ aa, bìꞌinə̀ maꞌatə ɨnnǔ ntsyàmbìi mbìì jìi mə bìꞌinə̀ lɛ nyəgə nloŋ ntoò Kristo aa, ŋ̀ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì ŋ̀kwe ntɨgə bɨlɨɨ a mûm Àzwì. Kaa waꞌà bù ka ndɨꞌɨ nɨ̂ ɨ̀nnù jî ǹtsyàmbìì tsǒ m̀màꞌàtə ŋ̀ka ŋghɨ̀rə ɨ̀nnù jî bɨ̂ jìi mə ɨ zì nɨ nɨ̀wo aa bo bɨ̀ ànnǔ nnɨŋ mɨ̀ntɨɨ̀ miꞌinə̀ a nu Nwì,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 kə̌ annǔ a ŋka mmurə bə̀ a ŋkì, bo bɨ̀ a ŋka nnɔ̀ŋsə̂ m̀bo a atu bə̀, ànnù ǹloŋ annǔ nyweenə nɨ̀ nɨ̀wo, kə̌ annǔ nnɨŋ ɨ̀saꞌa yìi mə ɨ lwiꞌi nɨ̂ŋkoŋ aa a nu bə̀.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Lâ bìꞌinə̀ ka dɨ̀ꞌɨ ɨnnù ma jû mə mbə Nwì à bii!
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Ǹloŋ mə kaa mbə bɨ waꞌà bù ŋ̀ghɨrə tâ bə̀ bìi mə bɨ lɛɛ̀ m̀foo nyə ŋkàꞌà Nwî, ǹyweꞌetə mɨtəŋnə mìi mə mɨ lǒ a aburə aa, ŋ̀kwɛrə Azwì Nwî,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 ǹyweꞌetə ajàŋ yìi mə nɨ̀ghàà nɨ Nwî nɨ bɔŋ mbə aa, nyweꞌetə mɨdaꞌa mɨ ŋgùꞌù yî m̀fii yìi mə ɨ zì aa, kaa mbə bɨ waꞌà bù ŋ̀ghɨrə mə tâ bo bəŋkə mɨ̂ntɨɨ̀ myaa maꞌatə ɨbɨ̂ waa mbɨɨ fu a mbo Nwì.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 M̀bə bo bu ntuu Nwî, ǹtɨgə mbu ŋka ŋkweentə aa Mu Nwì yaa ŋgaa, ndɨrɨsə nɨ̂ àtû yi, bəə boŋ kaa mbə bɨ waꞌà bù ŋ̀ghɨrə mə tâ bo bəŋkə mɨ̂ntɨɨ̀ mya m̀bɨɨ fu a mbo Nwì.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ǹloŋ mə ǹsyɛ yìi mə m̀bəŋ ɨ loo ntsutə nɨ a ŋgaa ŋgaa, ŋ̀ghɨrə ǹjoo ɨ kwî ghu, mə bə̀ bìi mə bɨ bè ǹloŋ ŋgaà yàà ka njɨ aa, ɨ kwɛrə mbɔɔnə a mbo Nwì.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Lâ m̀bə nsyɛ ya ɨ tswe, a ka ŋkɔꞌɔ naa bɨ̀ kə̀rə̀ kərə ghu bo bɨ̀nə̀gə̀, boŋ kaa bɨ sɨ annǔ tsu kwɛtə, a tɨgə̀ m̀bə aa mə Nwì à nɨŋ ndɔ̀ɔ̀ ghu atu ŋkɨ ntɨgə nlwiꞌisə ntɔ̀ɔ̀.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Ka mə bìꞌi ghàà ma mùu ajàŋ aa, a ŋghɛ̀ɛ nɨ̂ ŋ̀gàâ yùù, a njoo nɨbôŋ, bìꞌì naŋsə nzi mə nɨ̀ tswe nɨ̀ ɨ̀nnù jìi ɨ bɔŋ ntsyàtə̀, m̀bə jìi mə ɨ ka ghɨ̀rə̂ tâ nɨ̀ yweenə aà.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Kaa Nwì à sɨ̀ ŋû yìi mə a jɨtə ŋkòbə̀ bə̂, kaa m̀bə a waꞌǎ afàꞌà yìi mə nɨ fàꞌà a mbo bə̀ bɨ Nwî aa lìꞌìnə̀, bo bɨ̀ ajàŋ mə nɨ kɨɨ ŋkɔŋə nɨ̂ waa, nzi nyweꞌe tsɨ̂tsɔ̀ŋ aà.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Bìꞌi yə̀ꞌə̀tə̀ mə tâ nɨ̀ ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì tsiꞌì maa ajàŋ ŋ̀ka mfaꞌa ɨnnù tsɨ̀m nɨ mɨ̀ntɨɨ̀ muu mɨtsɨ̀m, tǎ a yi tɨ bə a njɨ̀m nɨ̀ kwɛrə àyoo yìi mə nɨ bɛ aà.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Kaa bìꞌì sɨ lɔ̀ɔ̀ mə tâ nɨ̀ ka mbɔrəkə, nɨ̀ ka ŋŋeꞌesə bə̂ bìi mə bɨ nɨŋ mɨ̀ntɨɨ̀ myaa a nu Nwì ŋ̀kɨ ntswe nɨ̂ àtàŋəntɨɨ aa, tǎ yǐ kwɛrə ayoo ya yìi mə Nwì à kàꞌà aà.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Nòò wa yìi mə Nwì à lɛ ŋka ŋghɨrə ŋkàꞌâ yì bo Abraham aa, kaa à lɛ ŋwaꞌà nɨ ŋù yì dàŋ yìi mə à lɛ ŋkɔꞌɔnə ntsya yi aa tswê mə mbə yu kaà ghu ɨ̀kumə, à lɛ ntɨgə nlɔgə aa àtu ɨbɨ̀ɨnû yi ŋkaa ghu
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ǹswoŋ mə, “Tsiꞌì ànnù nɨ̂ŋkoŋə̀, mə̀ ka yǐ nɨŋ mbɔɔnə a nu wò ɨ ghɨrə tâ ŋ̀gwɛ̀ꞌɛ̀ yò ɨ̀ ghaꞌa.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Tsǒ mə Abraham à lɛ ntswa ntɨɨ̀ yi ŋka nyuꞌutə aa, à lɛ ŋkwɛrə ŋkàꞌa yâ.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ŋù yi ntswe nɨ̂ ŋ̀kàâ ànnù aa, a kaà aa nɨ̀ ɨ̀kùm ŋû yìi mə à dɨ̀rɨ̀sə ntsyàtə yi, ma mùu ajàŋ àkàà ya a tswaà ànnù ya kaa bɨ waꞌà bù ŋka nlɨgɨtə.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Ma mùu ajàŋ, Nwì à lɛ ŋka nlɔɔ naŋsə ndɨ̀ꞌɨ tâ à laa a mbo bə̀ bìi mə à lɛ ŋkàꞌà a mbo bo aa, mə kaa ŋ̀kàꞌâ yì kaa ɨ̀ sɨ kwensə aa, à lɛ ntɨgə nlɔgə ɨkûm yi ŋkaa ghu.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Ma la a bə mə ɨ̀nnù tswe ghu ji baa mə kaa mbə ɨ waꞌà kwensə̀, ndɨꞌɨ nɨ mə kaa mbə Nwì a waꞌǎ abaŋnənnù swoŋə̀. Nloŋ ma juà ɨ̀nnù ji baa, bìꞌinə̀ bìi mə bìꞌinə̌ khə̀ ǹləəntə nɨ a nu Nwì tâ bìꞌinə̀ tswe nɨ̂ àtàŋəntɨɨ ŋka mbɛ nɨ̂ ànnù yìi mə bɨ kaꞌa a mbo bìꞌinə̀ aà.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Ɨ̀nnù ma jû mə bìꞌinə̀ bɛ aa ɨ tɨgə mbə alaŋsə ŋgɔ̀ꞌɔ̀ yìi mə bìꞌinə̀ təə ghu ntɨɨ aà. Ànnù ma yû mə bìꞌinə̌ bɛ aa a ghɨrə nɨ mə tâ bìꞌinə̀ tɨgə ŋkuu ŋghɛɛ wa adɨgə mmàꞌa Nwì yìi mə a laa màŋsə̀, tsiꞌì wa a njɨ̀m àtsə̀ꞌə̀ ya mə a lɛ sɨ yàtə ndâmàꞌa Nwì,
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 tsiꞌì wa adɨgə yìi mə Yesu à tsyà mə̂ m̀bìì yiꞌinə̀ ŋ̀ghɛɛ ghu aà, nɨ tsùsə̀ àtû yiꞌinə̀, ŋ̀kɨ mbə ŋgàŋmàꞌa Nwì yî ŋ̀wè yìi mə à lwìꞌi nɨ̂koŋ a ŋkǎŋ Melkizedek.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.