Apocalipse 4

BFD vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma ya a ghə̀ mə kɨ tsyǎ, mə̀ yə ntsǔ aburə ɨ ŋaꞌanə̀ ǹtəə, mə̀ yuꞌù ǹjì ya mə ɨ̀ lɛ ntɛꞌɛ mfoo ŋghàà a mbo mə̀ a mbìì aa, ɨ ghaà a mbo mə̀ ŋ̀koo tsiꞌì tsǒ ǹtàŋ, ǹswoŋ mə, “Kɔꞌɔ nzì faà aa, tâ mə̀ dɨꞌɨ ɨnnù jìi ɨ ka fɛ̀ꞌɛ̀ a noò yìi yûlà a tsyà mə̂ aa a mbo wò.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Àzwì Nwî a burə̀ ŋ̀kuu a nu mə̀, mə̀ yə̂ àbə̀rə̀ a aburə, ŋù yì mɔ̀ꞌɔ a ŋaŋnə̀ ghu!
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Ǹsî yi ɨ tsɛɛ̀ŋkə̀ tsiꞌì tsǒ ŋ̀gɔ̀ꞌɔ atɨ̀ndùù jìi bɨ twoŋə nɨ jasper bo carnelian aà, kùrɨ̀sə̀ yìi mə à lɛ sɨ kɨrə tsiꞌì tsǒ emerald aa a karɨsə abə̀rə̀ yâ.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 Ɨ̀bə̀rə̀ jî mɔꞌɔ mɨ̀ghum mi mbaa ǹtsò ji nɨkwà ɨ lɛ ntəə ŋkarɨsə abə̀rə̀ ya, bɨ̀lɨɨ bì wè mɨ̀ghum mi mbaa ǹtsò nɨ̀kwà kɨ̂ ǹstwetə ghu, ŋ̀wɛꞌɛ ɨtsə̀ꞌə̀ jî fùꞌù, ǹso ɨtsə̀ꞌətu nɨfɔ̌ ɨtɨɨ gold a atu bo.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 M̀bə̀ŋ ŋwàꞌàkə̀, ŋ̀kumə bo bɨ̀ ǹjì ɨ ghaà m̀fɛꞌɛkə wa nɨ̂ àbə̀rə̀ ya, mɨ̀ŋkàꞌà mi sàmbaa mɨ khɨ̂ wa nsî àbə̀rə̀. Ma mû bə aa ɨ̀zwì Nwî jya ji sàmbaà.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Wa nsî àbə̀rə̀ ya, àyoo yi mɔꞌɔ a tswê tsǒ ŋ̀kì mɨyaa yìi ɨ kɨrə tso ŋ̀kèꞌè, ǹjɛɛŋkə tsiꞌì tsǒ ŋ̀gɔ̀ꞌɔ̀ crystal.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Àyoo ya yǐ ntsyàmbìì a kɨrə̀ tsǒ nààŋgwyɛ̀, yǐ ayòŋntə̀ a kɨrə̀ tsiꞌì tsǒ mbɔ̀ŋ, jìi ɨ yweꞌe ji tarə aa, ǹsî yi ɨ finə̀ yî ŋû mɨ̀sɔ̀ŋə̀, jìi ɨ yweꞌe ji nɨkwà, ɨ bə tsǒ maghoo yìi a dàrə̀.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ǹjoo jì swèrə ma jya ji nɨkwà ɨ tswe nɨ̀ mɨ̀bà mi ntoꞌo mi ntoꞌo. Miꞌi mɨ luu ghu ŋkarɨsə a mum bo bɨ̀ a abɛɛ. Bo yəə̀ nɨ̂ ɨ̀kòò ŋ̀kaa ŋkɨꞌɨ̀ kɛntə̀ nɨ̂ àsìꞌìnə̀ nɨ̂ ɨ̀tugə̀, ǹswoŋə nɨ mə,
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Ǹjoo jì swèrə̀ jya jìi mə ɨ tswe ntɨ̀ɨ̀ aa ɨ yəə̀ nɨ̀ mɨ̀kòò ŋ̀ghaꞌasə ŋkɨɨ ŋghuꞌusə, ŋkɨɨ mfa nɨ̂ m̀bɨꞌɨkə a mbo yu wa yìi mə à ŋàŋnə wa abə̀rə̀ mə à tswe nlwìꞌì nɨ̂ŋkoŋə aà. Bo yi tɨ yəə laa,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 bɨ̀lɨɨ bya mɨ̀ghum mi mbaa ǹtsò ji nɨkwà bo wô a nsyɛ mmii yi yu wa yìi mə à ŋàŋnə wa abə̀rə̀ aa, mə à tswe nlwìꞌì nɨ̂ŋkoŋə aà. Bo maꞌà ɨ̀tsə̀ꞌətu nɨfɔ̌ jyaa jya wa a nsi abə̀rə̀ ǹswoŋə nɨ mə,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “M̀màꞌàmbî Nwìŋgɔ̀ŋ yìꞌì wa ò kùꞌùnə mə mbə ò kwɛrə nɨ̀ghaꞌa bo bɨ̀ àghuꞌusə̀, nɨ mɨ̀dàꞌà, ǹloŋ mə ò lɛ nnaŋsə njoò tsɨ̀m, ŋ̀kɨ ŋghɨrə mə tâ ɨ̀ tswe ntɨ̀ɨ̀ aa nɨ̂ ŋ̀kɔ̀ŋə̂ yò.”
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra