2 Tessalonicenses 3
BFD vs ARIB
1 A lwìꞌìsə a bɨlɨ̂m biꞌi, nɨ̀ ka ntsàꞌàtə̀ nɨ̂ Nwî ŋ̀waꞌatə nɨ̂ yiꞌi, mə̂ m̀bə̂ ǹtoò M̀màꞌàmbi ya ɨ kâ ŋ̀ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì ŋ̀ka nsɛɛnə nɨ̂tɨ̀ɨ̀, ŋka ŋkwɛrə nɨ̂ nɨ̀ghaꞌa a ajàŋ yìi mə ɨ̀ lɛ ŋkɨ ŋkwɛrə a tɨtɨ̀ɨ bù aà.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Nɨ̀ kɨɨ ntsaꞌatə nɨ̂ Nwî mə tâ à kwɛrə yiꞌi a mbô ŋ̀gǎŋ abɨ̀ꞌɨntɨɨ bo bɨ ŋgǎŋghɨ̀rə ɨ̀nnù jî bɨ̂, ǹloŋ mə kaa ŋù ǹtsɨ̀m kaa à burə tɨ ntoo ya bii aà.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Lâ M̀màꞌàmbi a lə̀ə ŋkàꞌâ yì, à ka nɨŋ mɨ̀tɨ̀ɨ̀ a nu bù ɨ kɨɨ bɛ ghuu a mbo ŋù m̀bùꞌu ɨ̀nnù jî bɨ wâ.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 M̀màꞌàmbi a ghɨ̀rə̀ bìꞌì naŋsə̀ ǹzi a laa mə nɨ ghɨ̀rə ŋkɨɨ ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì a ghɨ̀rə ɨ̀nnù jìi mə bìꞌi swoŋə a mbo bù aà.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Tâ M̀màꞌàmbi tâ à tsyasə ghuu tâ nɨ̀ kuꞌusə nzi àkɔ̀ŋnə̀ Nwî bo bɨ̀ àtàŋəntɨɨ Kristo.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Bɨ̀lɨ̂m biꞌi, bìꞌì swoŋ a mbo bù nɨ̂ Ɨ̀kǔm Mmàꞌàmbî Yesu Kristo mə nɨ̀ ka ntsuꞌutə bɨlɨ̂m biꞌinə̀ bìi mə à nɨ bɨ̂bwɛ̀rə kaa ŋkɨꞌɨ̀ nɨ̀ ɨ̀nnù jya mə bìꞌì lɛ ndɨ̀ꞌɨ̀ mbo bo aa yòŋə̀ aà.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Bù bɨ̂mbɔŋ nɨ̀ zi tsiꞌì sɨgɨ̀nə̀ mə nɨ̀ tswe nɨ̀ ŋ̀ka ŋghɨ̀rə̀ ɨ̀nnù juu aà tsiꞌì ajaŋ yìi bìꞌì lɛ sɨ ghɨ̀rə̀ aà. Nòò wa mə bìꞌinə̀ lɛ ntswe aa, kaa bìꞌì lɛ ŋkɨꞌɨ̀ bɨ̂bwɛ̀rə bə̂.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Kaa bìꞌì lɛ ŋkɨꞌɨ̌ ayoò tsu a mbo ŋù kwɛrə tɨ̀ twû. Bìꞌì lɛ sɨ bàŋnə̀ m̀faꞌa ŋkɨɨ nwugɨnə, m̀faꞌa nɨ asiꞌinə bo bɨ̌ a nɨ̂tugə, mə mbə bìꞌì tsuu lǒ bə abèꞌè a nu ŋù nɨ̀bǔ ghùù.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Bìꞌì lɛ sɨ ghɨ̀rə̀ ma mùu ajàŋ kaa kɨꞌɨ̀ bə aa mə ka bìꞌì lɛ ŋwaꞌà nɨ̂ àdàꞌà tswə̂ a mbetə mə tâ nɨ̀ dɨɨntə yiꞌi. Bìꞌì lɛ sɨ ghɨ̀rə̀ ma mùu ajàŋ aa tâ à bə alènsə̀ a mbo bù mə tâ nɨ̀ ka nyoŋə.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Nòò wa mə bìꞌinə̀ lɛ ntswe aa, bìꞌì lɛ sɨ swoŋ a mbo bù mə, “Ŋù yìi mə à tùû m̀fàꞌa aa, tâ à tsuu kɨɨ kɨ jɨ.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Bìꞌi swoŋ laà aa nloŋ mə bìꞌì yuꞌu mə bɨ̀bwɛ̀rə bɨ tswe a tɨtɨ̀ɨ bù kaa kɨꞌɨ̀ nɨ̀ ànnǔ tsu faꞌà ǹtsyatə ŋka ŋghaa nnɨŋə nɨ̂ mɨ̀ntsû myaa a nɨ̂ ɨ̀nnù bə̂.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Nɨ̂ Ɨ̀kǔm Mmàꞌàmbî Yesu Kristo, bìꞌì swoŋ a mbo bə̀ ma bû, ŋ̀waꞌasə nɨ̂ waa mə tâ bo ka mfaꞌa ɨfàꞌâ waa nɨ̂ m̀bɔɔnə, ŋka mfaꞌa tâ kɨ kwɛrə ayoo yìi mə bo ka kɨ jɨ aà.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Lâ, a mbo bù, bɨlɨ̂m biꞌi, nɨ̀ tsuu lǒ kaa a ŋghɨ̀rə ànnù yìi mə a kuꞌunə aa bə̂.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 M̀bə ŋù yì mɔꞌɔ a tswe ghu a tɨtɨ̀ɨ bù mə kaa à sɨ ntoo yù mə bìꞌi too fàa a mûm àŋwàꞌànə̀ yulà aa yuꞌunə̀. M̀bə a bə maa ajàŋ, nɨ̀ lênsə̀ yi, ǹtsuu nɨ̂ ànnù a ŋghɨ̀rə bu bo lǒ tswe, ta tâ àtû yi â dɨrə.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Lâ tâ nɨ̀ tsuu yi lɔ̀gə tsǒ ŋ̀gàŋkɨ̀bàâ ghùù bə̂. Tâ nɨ̀ baŋnə̀ ŋ̀wàꞌàsə̀ yi tsô ǹdɨ̂m ghùù.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Tâ M̀màꞌàmbi mbɔɔnə yumbɔŋ à fa mbɔɔnə a mbo bù a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀m, a nɨ bɨ̀mânjì bɨtsɨ̀mə̀. Tâ M̀màꞌàmbi tâ à tswe a mbo bù bɨtsɨ̀mə̀.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Tsiꞌì nɨ̀ àbô ya mə̀mbɔŋ, a ŋwàꞌànə̀ mə̀ ŋ̀ŋwaꞌanə ma mulà mɨghàà ntsàꞌàtə nɨ̂ ghuu. À nɨ̂ àjàŋ mə mə san ɨ̀ŋwàꞌànə̀ tsɨ̀m aà, ŋ̀kɨ mbə ajàŋ mə mə ŋwàꞌànə̀ aà.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Tâ ɨ̀bɔ̌ŋ Mmàꞌàmbî Yesu Kristo tâ ɨ̀ tswe a mbo bù bɨtsɨ̀mə̀.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?