1 Tessalonicenses 3
BFD vs ARIB
1 Ma mùu ajàŋ, tsǒ mə kaa bìꞌi lɛ ŋwaꞌà bù nzi ajàŋ yìi mə mbə bìꞌì tswa mɨ̀ntɨɨ̀ miꞌi aa, bìꞌì lɛ ntɨgə mbii mə bìꞌì ka tɨgə tswe a alaꞌa Athens,
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 ɨ bàŋnə tɨgə too Timoti yìi mə à lɛ mbə mumaà yìꞌì, ŋ̀kɨ mbə ŋgàŋàfàꞌa Nwì ǹloŋ ntoò Kristo yî ǹsɨgɨ̀nə̀ aa mə tâ à zi ŋkwɛtə ghuu a ŋghɨ̀rə mə tâ àbìintɨɨ̀ yuu tâ à ka ŋkwe
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 ta tâ ŋù nɨ̀ bù tâ tsee lǒ kɨ tsɨ̀gɨnə nloŋ ŋgɨꞌɨ yìi mə nɨ yə aà. Nɨ̀ laa ntɛꞌɛ nzi mə bìꞌinə̀ tswe nɨ̀ ŋ̀ka nyə ŋgɨꞌɨ̀.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Nɨ̀ kɨ ŋwaꞌatə mə nòò wa mə bìꞌì lɛ ntswe biꞌinə̀ laa, bìꞌì lɛ mbaa nswoŋ a mbo bù mə, bìꞌìnə̀ tswe nɨ̀ yǐ ŋka nyə ŋgɨꞌɨ̀; tsiꞌì fàa ajàŋ mə a fɛ̀ꞌɛ̀ mə̂ nɨ̀ kɨ̂ ǹyə aà.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ma mùu ajàŋ, tsǒ mə kaa mə̀ lɛ ŋwaꞌà zi ajàŋ yìi mə mbə mə̀ bû ǹtswa ntɨɨ̀ gha aa, mə̀ lɛ ntɨgə ntoo ŋkɨ̀ɨ̀ a mbetə tǎ zi a ajàŋ yìi àbìintɨɨ̀ yuu a bə aà, ǹloŋ mə mə̀ lɛ sɨ bɔꞌɔ mə mbə akwàꞌànə̀ a lô ŋ̀kwàꞌànə̀ ghuu nɨ̀ wô, tâ àfàꞌâ yiꞌi à tsya adàŋə̀ daŋə̀.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Tsɨ̂tsɔ̀ŋ mə Timoti à bù mə̂ ǹlo a mbɛ̀ɛ bù m̀bɨɨ nɨ̂ ŋ̀kɨ̀ɨ̀ yî sɨgɨ̀nə̀ nloŋ àbìintɨɨ̀ yuu bo bɨ̀ àkɔ̀ŋnə̀ yìi mə nɨ̀ tswe nɨ yu aa, ŋkɨ ŋkɛꞌɛnə mə nɨ waꞌatə nɨ̂ yiꞌi nɨ̂ ǹtɨɨ yì sɨgɨ̀nə̀, a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀m, ŋkɨɨ nyəꞌətə nɨ mə boŋ nɨ̀ yə yiꞌi aa, tsiꞌǐ ajàŋ yìi mə bìꞌì kɨɨ nyəꞌətə nɨ a nyə bù aà,
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 ma mùu ajàŋ, bɨlɨ̂m mbâ, ka mə bɨ nɨŋ nɨ̂ m̀buu ŋ̀gɨꞌɨ tsɨ̀m a nu bìꞌì, bìꞌì kɨɨ̀ ǹyuꞌu nɨ̂ ǹyaŋə aa, ànnǔ abìintɨɨ yìi mə nɨ̀ tswe nɨ yuu aa, a bɔrɨsə nɨ mɨ̀ntɨ̀ɨ miꞌi.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Tsɨ̂tsɔ̀ŋ bìꞌì ka naŋsə tswe bɨtɨ̀ɨ̀, mə mbə nɨ̀ kɨ ntəə ntɨɨ a mûm M̀màꞌàmbî.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Ǹloŋ mə mbə bìꞌì naŋsə̀ mfa mbɨꞌɨkə a mbo Nwì aa mə akə nloŋ ghuu, nloŋ nɨdorə nìi mə bìꞌì tswe nɨ nu a nsi miꞌi Nwì ǹloŋ ŋgaa yùù aa ɛ?
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Bìꞌi tsàꞌàtə̀ nɨ̂ Nwî nɨ̂ ǹtɨɨ̀ yiꞌi tsɨ̀m a asìꞌìnə̀ bo bɨ̀ nɨ̂tugə, mə mbə biꞌinə̀ yǐ mbu nyənə, nɨ mɨnsi, ɨ fa ayoo yìi mə mbə tɛꞌɛ̀ m̀burə̀ ka kɨ boŋə a nɨ̂ àbìintɨɨ̀ yuu aà.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Tsɨ̂tsɔ̀ŋ tâ Nwìŋgɔ̀ŋ Taà yiꞌinə̀ yumbɔŋ, nɨ Mmaꞌambî yiꞌinə̀, Yesu, tâ à tsyasə yiꞌi tâ bìꞌì zi a mbo bù;
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 tâ Ŋ̀gàŋmàꞌa yiꞌinə̀ tâ à kɨ ŋkuꞌusə akɔ̀ŋnə̀ yìi mə nɨ̀ tswe nɨ yu, ŋ̀kɔŋnə nɨ̂ ghuu bù bu nɨ bù, ŋ̀kɨɨ ŋkɔŋə nɨ̂ bə̂ bɨ̀tsɨ̀m aà, tsiꞌǐ ajàŋ yìi mə bìꞌì kɨɨ ŋkɔŋə nɨ̂ ghuu aà.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Ma mùu ajàŋ, tâ à ghɨrə tâ mɨ̀ntɨɨ̀ muu mɨ̀ laa, ntsuu nɨ̂ àlɔ̀ꞌɔ̀ lǒ tswe a nsi miꞌi Nwìŋgɔ̀ŋ Taà yìꞌinə̀, fyâ noò yìi mə Ŋ̀gàŋmàꞌa yiꞌinə̀ Yesu à ka yǐ zì bo bɨ̀ bə̀ bɨ Nwî bɨtsɨ̀mə̀ aà.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?