Gênesis 39
BEX vs ARIB
1 Yisamele tönë ga oto Yesepa ŋbö kari Ezipeto kari kugö zi bɔ mɔtɔ rɔ Potiparo löbu ꞌba turu ma kɔtɔ ꞌba bɔ dɔliŋɔ ꞌba Ezipeto nima rɔ bɔ dɔ bɔ kanya ne.
1 José foi levado ao Egito; e Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda, egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o haviam levado para lá.
2 Tine Bɔkoꞌba ëdï nduwë ti Yesepa di yayi tokɔnyi mo ꞌdɔ wa pili ame ga bo këdï koꞌdɔ ne kari nduwë rɔ ma kodɔrɔ. Kina Yesepa koloma ŋgï rɔ atɔli ꞌba mï liŋɔ ꞌba Potiparo.
2 Mas o Senhor era com José, e ele tornou-se próspero; e estava na casa do seu senhor, o egípcio.
3 Kina ɔdɔ Potiparo koŋgɔ ꞌdeni Bɔkoꞌba këdï kokɔnyi Yesepa mï ndɔbɔ koꞌdɔ abo ga pili kiꞌdi ndɔbɔ abo këdï kari rɔ ma kodɔrɔ tine,
3 E viu o seu senhor que Deus era com ele, e que fazia prosperar em sua mão tudo quanto ele empreendia.
4 lende mo oŋmi ŋgï dökïꞌdï Potiparo rɔ mbëmbë. Kina bo kiꞌdi Yesepa ŋgï rɔ bɔ laja abo kose gɔ liŋɔ abo pili zi Yesepa ꞌdɔ koŋgɔ gɔ wa pili ame ga këdï mï liŋɔ yayi ne.
4 Assim José achou graça aos olhos dele, e o servia; de modo que o fez mordomo da sua casa, e entregou na sua mão tudo o que tinha.
5 Mï kada nima Potiparo kiꞌdi Yesepa ꞌdeni rɔ bɔ koŋgɔ gɔ wa pili ꞌba mï liŋɔ abo ga ne, Bɔkoꞌba okɔnyi Potiparo gbï kiꞌdi lende mo ga pili kari rɔ ma kodɔrɔ kpaki ti wa ꞌba mï liŋɔ pili ti ꞌba mï nyaka. Bo okɔnyi Potiparo gɔ köꞌdu ꞌba Yesepa.
5 Desde que o pôs como mordomo sobre a sua casa e sobre todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto na casa como no campo.
6 Kina Potiparo kiꞌdi abo ga ŋgï pili közï Yesepa ꞌdɔ koŋgɔ gɔmo bo omeri a mɔtɔ dë kpe gɔ lende ꞌba wa ꞌba mï liŋɔ abo ga tine ŋge kɔtɔ rɔ akonyo ma bo koꞌdɔkɔ tonyo mo.
6 Potifar deixou tudo na mão de José, de maneira que nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. Ora, José era formoso de porte e de semblante.
7 gɔ köꞌdu mo na mbowa te yɔ ꞌja ꞌba Potiparo iꞌdi kömönï ŋgï dɔ bo. Mï kada mɔtɔ tine na lɔko kënyï kiya zi Yesepa, tëgë, “Ako köꞌdö tö.”
7 E aconteceu depois destas coisas que a mulher do seu senhor pôs os olhos em José, e lhe disse: Deita-te comigo.
8 Tine Yesepa ilagi abo ŋgï. Bo iya te, “Buꞌbu, ma ame aa mï liŋɔ bine, mëꞌdë yï na gbï rɔ ŋere ma ame leꞌjete bo komeri a mɔtɔ dë kpe gɔ wa ꞌba mï liŋɔ abo. Bo kose gɔ abo ga ꞌdeni pili zö,
8 Mas ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe o que está comigo na sua casa, e entregou em minha mão tudo o que tem;
9 bo kiꞌdi ma ꞌdeni ti közï kakpa mbiri dɔ liŋɔ abo nime gbï kɔzɔ ꞌba bo. Bo oꞌjɔŋɔ gɔ wa ma kɔtɔ mɔtɔ te dë di zö tine ŋge kɔtɔ rɔ nï ꞌja abo. Lende ame ꞌdeni te ne ꞌdɔ mari moꞌdɔ köꞌdu ma yawa ma tara ga totondo? Ti kinza rɔ lende kënyë ma löbu kɔmɔ Bɔkoꞌba?”
9 ele não é maior do que eu nesta casa; e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto és sua mulher. Como, pois, posso eu cometer este grande mal, e pecar contra Deus?
10 Bo ilagi abo ŋgï kɔzɔ a nima tara. Kina ɔdɔ ꞌja nima köꞌbö pele tokpasi bo kote kada pili ꞌdɔ töꞌdö tïnï bo oꞌdɔkɔ abo dë.
10 Entretanto, ela instava com José dia após dia; ele, porém, não lhe dava ouvidos, para se deitar com ela, ou estar com ela.
11 Mï kada ma dɔ kɔtɔ mɔtɔ koꞌja Yesepa kɔdɔ ꞌdeni rö mɔtɔ bi ndɔbɔ, kina bɔ laja mɔtɔ ga inza gbï ti bo yayi,
11 Mas sucedeu, certo dia, que entrou na casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos homens da casa estava lá dentro.
12 na ꞌja tönë kënyï kikapo bɔŋgɔ ma kakpa ꞌba rɔ bo ŋgï, lɔko iya te, “Ako köꞌdö tö.”
12 Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, fugiu, escapando para fora.
13 Kina ɔdɔ lɔko koŋgɔ Yesepa kiriŋa ꞌdeni kari yaga kola bɔŋgɔ nima tara tine
13 Quando ela viu que ele deixara a capa na mão dela e fugira para fora,
14 na lɔko kulörï ŋgï rɔ ma kembe kïdëkï bɔ laja ꞌbënï ga. Lɔko iya te, “Wuwu, atɔli Ebere nima mëꞌdë ma koꞌde bine ne, bo ëdï ꞌdeni leꞌjete kuyï dɔ giliti kuruku zize. Bo ɔdɔ gɔma bine gïrï nime tëgë ꞌdɔ bo köꞌdö tö. Kina me mulörï rɔ ma kembe,
14 chamou pelos homens de sua casa, e disse-lhes: Vede! meu marido trouxe-nos um hebreu para nos insultar; veio a mim para se deitar comigo, e eu gritei em alta voz;
15 bo kuwö mëdï mulörï yɔ na ma bo kiriŋa ŋgï kari yaga yayi kola bɔŋgɔ ꞌba rɔ bo me bine.”
15 e ouvigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, deixa-me deixou, aqui a sua capa e fugiu, escapando para fora.
16 Lɔko ikeki bɔŋgɔ ꞌba Yesepa nima ŋbö kidabi mëꞌdë nï Potiparo kileki kako liŋɔ.
16 Ela guardou a capa consigo, até que o senhor dele voltou a casa.
17 Kina lɔko kïyëtï lende mo zi bo, iya te, “Atɔli Ebere ꞌbï nima koꞌde bine ne, bo ënyï ŋgï tɔne kɔdɔ kari gɔma rö ma ꞌdë yayi toꞌdɔ lende yawa rɔma.
17 Então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio a mim para me insultar;
18 Mulörï dönï rɔ ma kembe na bo kiriŋa ŋgï kɔdɔ yaga kola bɔŋgɔ abo tö bine.”
18 mas, levantando eu a voz e gritando, ele deixou comigo a capa e fugiu para fora.
19 Lende nime iꞌdi Potiparo ŋgï rɔ ꞌdïrï
19 Tendo o seu senhor ouvido as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Desta maneira me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
20 kiꞌdi bɔ kanya kindaꞌba Yesepa koto kari mï maboso ꞌba bɔ dɔliŋɔ. Kina Yesepa koloma ŋgï yayi tara.
20 Então o senhor de José o tomou, e o lançou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no cárcere.
21 Tine pele di mï maboso yayi Bɔkoꞌba ëdï nduwë kokɔnyi bo. Kina ɔdɔ bɔ dɔ maboso nima koŋgɔ ndɔbɔ ꞌba Yesepa ga ꞌdeni ŋgï pili rɔ ma laka tara tine,
21 O Senhor, porém, era com José, estendendo sobre ele a sua benignidade e dando-lhe graça aos olhos do carcereiro,
22 bo iꞌdi Yesepa ŋgï mbiri dɔ bilaka ame ga këdï mï maboso yayi ne toŋgɔ gɔ ndɔbɔ koꞌdɔ ꞌbënnï ga.
22 o qual entregou na mão de José todos os presos que estavam no cárcere; e era José quem ordenava tudo o que se fazia ali.
23 Bɔ dɔ maboso nima omeri a mɔtɔ dë kpe gɔ lende ꞌba wa ame ga bo kose gɔmo ꞌdeni pili zi Yesepa ne. Bo ikali ŋgï rɔ ma laka Bɔkoꞌba ëdï ti Yesepa tokɔnyi mo kiꞌdi ndɔbɔ koꞌdɔ mo ga këdï kari pili rɔ ma kodɔrɔ.
23 E o carcereiro não tinha cuidado de coisa alguma que estava na mão de José, porquanto o Senhor era com ele, fazendo prosperar tudo quanto ele empreendia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?