Êxodo 40
BEX vs ARIB
1 Kina ŋere Bɔkoꞌba kiya zi Musa te,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Mï töꞌdö ma dɔndende ꞌba nyepe ma dɔgba nime zïyï tutötï rö ꞌba tondɔsɔ, rö koro ma ꞌba Bɔkoꞌba nime.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 Utë sandu ꞌba lömu mo tönë ti köꞌdu kiꞌdi ꞌbutë yïmo ne mï zana mo yayi. Kina ꞌdɔ kowe bɔŋgɔ kuröbö mo tönë kebe kɔmɔ mo.
3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 Oꞌde tarabiza mo tönë yïmo kiyija jama mo ga dɔmo. Oꞌde akïdëyï lamba mo tönë yïmo yayi kiyija lamba mo ga dɔmo.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 Utë bi ꞌba akumu ma di mï yamo köbököbö mo tönë kɔmɔ sandu ꞌba lömu mo nima yayi. Kina ꞌdɔ kowe bɔŋgɔ kuröbö ꞌba kpadörï mo teyi.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 Utë bi ꞌba akumu ma ꞌba toŋma kpa közï kiꞌdi dɔmo nima kɔmɔ rö koro nima ma yaga.
6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 Utë wörï kurögö közï mo tönë mï löŋgö bi ꞌba akumu ni ti rö koro kunö mini lɔ yïmo.
7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 Utötï kali ꞌba rɔmo ga toko kowe bɔŋgɔ kuröbö ꞌba kpadörï mo teyi.
8 Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 Kina ꞌdɔ kulömu rö koro nima kpaki ti jama mo ga ti tondi ꞌbu koro mo tönë rɔmo kina ti këdï ŋgï pili rɔ ma koro.
9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 Kina ꞌdɔ kulömu bi ꞌba akumu mo ga pili ti jama mo ga ti tondi ꞌbu rɔmo. Kina ti lïjë këdï ŋgï rɔ ma koro.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 Kina ꞌdɔ kulömu wörï kurögö közï nima gbï tara ti akïdëyï mo.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 Oꞌde Arona ni ti kole abo ga kpadörï ꞌba rö koro bina kina ꞌdɔ kiꞌdi lïjë kurögö rönnï tileŋo rönnï kɔpɔ.
12 E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 Olɔ bɔŋgɔ ꞌba bɔ akumu mo tönë rɔ Arona kondi ꞌbu mo rɔ bo. Kina ꞌdɔ kiꞌdi bo kɔzɔ a nime te toja laja rɔ bɔ akumu ma zö.
13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 Oꞌde kole abo mo ga kolɔ bɔŋgɔ kolɔ rɔ rönnï.
14 Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 Kina ꞌdɔ kondi ꞌbu gbï rönnï kɔzɔ ma kondi rɔ ꞌbu nnï, ꞌdɔ lïjë koja laja zö rɔ bɔ akumu ma ga. ꞌBu kondi nime ti kiꞌdi kupö lïjë köꞌbö rɔ bɔ akumu zö nduwë mï kada ma këdï kako naga nime ꞌdë.”
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 Kina Musa koꞌdɔ wa pili ŋgï kɔzɔ ma ŋere Bɔkoꞌba kose zi bo.
16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 Mï töꞌdö ma dɔndende mï nyepe ma dɔgba ꞌba mï kɔmɔ kɔɔ ma rɔ rïyö mo di pötö tɔdɔ ꞌbënnï yaga di mï Ezipeto na rö koro ꞌba Bɔkoꞌba kutötï rönï ŋgï.
17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 Musa utötï akïdëyï mo ga bërï kiyija nzora mo ga kudödu moꞌba mo ga kïdëyï dɔdɔrɔ mo ga.
18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 Bo uröbö dɔ rö nima ti ma kebe gɔmo ma yaga kɔzɔ ma Bɔkoꞌba kose zi bo.
19 estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 Kina bo kogba lere rïyö ꞌba köꞌdu kiꞌdi mo tönë ga ŋgï kiꞌdi mï sandu mo. Bo usu ŋgërï ꞌba tombi mo mï kano mo tönë ga koꞌdɔ yɔki sandu mo nima ne. Kina bo kogba a dɔmo kutuꞌbö teyi.
20 Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 Kina bo kutë sandu ꞌba köꞌdu kiꞌdi nima mï rö koro yayi bo kowe bɔŋgɔ kuröbö mo koza bi ma ꞌba sandu mo nima timo yaga kɔzɔ ma Bɔkoꞌba kose.
21 Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 Bo ïdëyï tarabiza mo yïmo yayi kebe kapa mo ma kileki te dɔ tugbu gönyï bɔŋgɔ kuröbö mo tönë ma kako te yaga.
22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 Kina bo kiꞌdi maŋgolɔꞌbɔ mo ga ŋgï dɔmo yayi kɔmɔ Bɔkoꞌba, kɔzɔ ma Bɔkoꞌba kose zi bo.
23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 Bo iꞌdi akïdëyï lamba mo tönë kebe ŋgila tarabiza mo nima kapa ma kari te dɔ roꞌɔ.
24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 Kina bo kiꞌdi lamba mo ga ŋgï dɔmo yayi kɔmɔ Bɔkoꞌba, kɔzɔ ma Bɔkoꞌba kose zi bo.
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 Bo iꞌdi bi ꞌba akumu ma di mï yamo köbököbö tönë rö yayi kebe kɔmɔ bɔŋgɔ kuröbö mo nima.
26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 Kina bo koŋma agbaꞌji kato kele mo tönë ŋgï dɔmo kɔzɔ ma Bɔkoꞌba kose zi bo.
27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 Kina bo kowe bɔŋgɔ kuröbö ꞌba kpadörï mo ŋgï teyi.
28 Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
29 Bo utë bi ꞌba toŋma akumu ma ꞌba kpa közï kiꞌdi nima yaga kebe gɔ bɔŋgɔ kuröbö ꞌba kpadörï mo. Kina bo kumu kpa közïmo ga dɔmo yayi ti a ma kɔzɔ nyönyu ni kɔzɔ ma Bɔkoꞌba kose zi bo.
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 Bo ïdëyï wörï ꞌba turögö közï mo tönë mï löŋgö bi ꞌba akumu ni ti rö koro nima, ti mini lɔ yïmo.
30 Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 Musa ni ti Arona ti kole ꞌba Arona ga urögö ga közïnnï ti ndïnnï bina
31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 ɔdɔ lïjë këdï koꞌdɔ tɔdɔ mï rö koro ꞌba Bɔkoꞌba kɔzɔ ma Bɔkoꞌba kose.
32 Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 Musa utötï kali toko rɔ rö koro nima ti bi ꞌba akumu mo. Kina bo kowe bɔŋgɔ kuröbö ꞌba kpadörï mo ŋgï teyi. Bo kote ndɔbɔ mo pili kɔzɔ a nime te.
33 Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Kina pɔli kako kutuꞌbö dɔ rö koro nima ŋgï bi nzari ꞌba bi kɔpɔ ꞌba Bɔkoꞌba kogba yïmo ŋgï ti rönï.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 Kina kiꞌdi Musa ŋgï kɔdɔ dë rö yayi.
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Yisarele öꞌbö tunyë taya ꞌbënnï ŋge kolɔlɔ dɔgba ɔdɔ kiya te pɔli nima kënyï kokpe mïnï ꞌdeni tɔrɔ di dɔ rö koro nima.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 Ne ɔdɔ koloma le lïjë ogbɔgbɔ rönnï dë.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 Mï kada ꞌba liŋgere ꞌbënnï nima pili lïjë öꞌbö toꞌja pɔli ꞌba Bɔkoꞌba dɔ rö koro nima rɔ mï kada. Tine ma rɔ mï korɔndɔ paꞌdo na köbö dɔmo mï pɔli mo nima.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?