Efésios 6
BEX vs ARIB
1 Kpe kole titi, ame kpe ꞌdeni rɔ akɔtɔ ti Kurïsïtö ne, ndɔbɔ ma laka rɔ dɔ kiteli ziye na me. Nï mɔtɔ uwö dɔ ꞌbu yï ni ti möyï.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Bɔkoꞌba ose ꞌdeni mɔlo tönë bine iya te, “Oro ꞌbu yï ni ti möyï.” Di mï köꞌdu kiꞌdi abo ga pili ame na dɔgba bo kulömu gɔmo teyi kiya te,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “ꞌDɔ a ma laka na kurë döyï ti yëyï mo koloma göyï kɔwɔ mï dɔyayi bine.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Kina ti, kpe bɔ kole ni kinza koꞌdɔke lïjë dë rɔ ma kënyë kiꞌdi mïnnï kata rɔye. Tine uluke lïjë laka mï akiyandi ꞌba Kurïsïtö ŋere ze kiꞌdike kɔmɔ kandi mo zïnnï.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Kpe atɔli ni, oroke bɔ dɔye ga ti tikere ti rɔ kïlëꞌdï kuwöke dönnï ti mï kɔtɔ kɔzɔ ma kuwöke dɔ Kurïsïtö.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Kina kinza kebeke dë ŋge toꞌdɔ mo ɔdɔ lïjë këdï tiye toŋgɔ gɔye ꞌdɔ tuꞌbölu kömönnï. Ama ele dë. Ma laka mo ziye tuwö dönnï ŋburu römöyï akoꞌdɔkɔ ꞌba Bɔkoꞌba na kina kpe ꞌdeni gbï rɔ atɔli ꞌba Kurïsïtö ga.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Kina ti, oꞌdɔ ndɔbɔ ꞌba atɔli ꞌbï nima rɔ dɔ rɔ koŋmi kɔzɔ ëddï koꞌdɔ zi Kurïsïtö, tine inza zi bilaka lesi.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ikali ꞌdeni bo na rɔ bɔ tiꞌdi kpa közï zi bilaka pili rɔ buru, atɔli kpaki ti ma kinza rɔ atɔli gɔ ndɔbɔ laka ꞌbï ꞌba mɔtɔ.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Kpe bɔ dɔ atɔli ni, oꞌdɔke lïjë gbï laka tara kinza kpa kose. Ikalike ꞌdeni ŋere ëdï ŋge kɔtɔ mïtɔrɔ ame bo na mbiri dɔ atɔli ni gbï dɔ bɔ dɔmo ga ne. Bo oꞌdɔ ꞌba bo geli dë mï löŋgö mo.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Lende ma rɔ ŋburuŋburu mo ziye na me nati, kpe ame ga ꞌdeni rɔ akɔtɔ ti Kurïsïtö ne iꞌdike tigɔ dɔ kiteli abo kogbɔ ye kitigɔ.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Indaꞌbake jama ꞌba ya ꞌba Bɔkoꞌba ame kiꞌdi ꞌdeni ziye ne teyi kitigɔ titata rɔye timo di zi dɔŋgala kënyë ꞌba Satani.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Ya ma ꞌbeze nime dinza doꞌdɔke ti bilaka lesi tine ti malayika kënyë ꞌba Satani ga ame lïjë na ꞌdeni ti közï kakpa dɔ bilaka ꞌba bi kölu nime pili ne.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Kina ti, indaꞌbake jama ꞌba ya ꞌba Bɔkoꞌba ti ndö tiye leꞌjete römöyï ꞌdɔ ɔdɔ kada kënyë mo nima kömö ꞌdeni dayi ꞌdɔ kogbɔke rɔye timo kinza kiriŋake ra di zïnnï bɔ ya ꞌbe mo naga nima tine di pötö mo pele kɔrɔke ŋburu kitigɔ.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Udöduke lende kodɔrɔ ꞌba Bɔkoꞌba ꞌbömbö ye rɔ gasi. Olɔke lende laka ꞌba Bɔkoꞌba rɔye ꞌdɔ kitata kpa dɔŋgoꞌdo ye di zi kɔmo ꞌba bɔ ya.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Usuke laja laka ꞌba lende këyï ꞌba Bɔkoꞌba rɔ wari ndïye togbɔ rɔye timo.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ombike tiꞌdi dɔ gɔ lende ꞌba Kurïsïtö nduwë tiye rɔ makëtï tïkëtï kpa paꞌdo ꞌba kɔmo ꞌba Satani timo yaga di rɔye.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Akɔmɔ abo ꞌba Bɔkoꞌba nime bo koꞌdɔ zize di mï tölë ne na ꞌdɔ kindaꞌbake teyi titata dɔye timo. Lende ꞌba Bɔkoꞌba ame Nyï Kɔtɔ Laka kuwöwö ꞌdeni ne na ꞌdɔ kogbake rɔ mbele ziye.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Tine mï ya nime öꞌböke ti mötu. Ititike bo Bɔkoꞌba gɔ bo kokɔnyi ye. Mï wa pili ogbɔke rɔye ti mötu kɔzɔ ma Nyï Kɔtɔ Laka kiꞌdi ziye. Umötuke gbï nduwë gɔ bilaka ꞌba Bɔkoꞌba ga.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Kina umötuke gbï gɔma ꞌdɔ bo kiꞌdi lende kikali zö ɔdɔ kada ꞌba lende ma kömö ꞌdɔ miya laja laka abo rɔ dɔ kïtëwu zi ya ame ga mɔlo kikali dë ne.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ma pele ti ziŋgiri nime ndö mï maboso bine ma gba tuwöwö laja laka nime. Kina umötuke gɔmo ꞌdɔ Bɔkoꞌba kiꞌdi ma tiya laja abo nime rɔ dɔ kïtëwu kɔzɔ ma bo koꞌdɔkɔ zö.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tukïkö, löndö ma dɔꞌɔ kulöwö bɔ kindaꞌba ndɔbɔ ꞌba Kurïsïtö laka nime ti kiya gɔ a ma koꞌdɔ rönï zö pili ꞌjaa ziye ꞌdɔ kikalike gbï mëdï tondo.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Mëdï moja bo ꞌdɔ tari ti lende ma ꞌbeze bine pili tïyëtï mo ziye yayi gɔ dökïꞌdï ye këyï.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ee, Bɔkoꞌba ꞌbu ti Yësu Kurïsïtö ŋere ze kiꞌdi ye kpe löndö ama ga yayi ne köꞌböke tiꞌdi dɔye gɔ lende abo ti akɔꞌɔ ti mï këyï.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Lende këyï ꞌba Bɔkoꞌba këdï tïnnï lïjë ame ga pili ti akɔꞌɔ ma ŋburuŋburu ꞌba Yësu Kurïsïtö ŋere ze ne.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?