1 Tessalonicenses 2

BEO vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ninia fi dunu! Dilia dawa:! Ninia dilima misini, udigili hame hawa: hamosu.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ninia da Desalounaiga moilai bai bagadega hame doaga:le, Filibai moilai bai bagade amo ganodini dunu eno da ninima se bagade iasu amola ninima lasogole sia:su, amo dilia dawa:. Amola Desalounaiga moilai bai bagade ganodini, dunu eno da ninima bagadewane gegesu. Be Gode da nini fidibiba:le, ninia da mae beda:iwane Gode Sia: Ida:iwane Gala, Gode olelesu liligi, amo dilima olelei.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Ninia da moloi hame sia: o dilia hou wadela:ma:ne sia: o ogogosu sia:, amo dilima olelemusa: hame dawa:i.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Ninia da osobo bagade dunu ilia ge noga:ma:ne hame olelesa. Be Gode da ninia hou abodesa. Amaiba:le, ninia da Gode Ea hanai liligi fawane eso huluane olelesa. Bai Gode da ninia Ea Sia: Ida:iwane olelema:ne, ninia hou defele dawa:beba:le, ninima ilegei.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Gode da ninima ba:su Dunu esala. Dilia dawa:loba, nini da dabua hahayafuli hame sia:na misi. Amola ninia uasu hou dedeboma:ne sia:ga fawane hame olelei.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 Ninia da dili amola eno dunu, ninima nodoma:ne sia:musa: hame olelei.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Be ninia da Gelesu Ea asunasi dunu hamoiba:le, dilima bidi lamu da defea galu. Be ame da ea manoma asigi gebewane hou hamosa, amo defele ninia da dilima gilisisia, dilima asigi gebewane hou hamosu.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Ninia da dilima bagadewane asigiba:le, ninia da Gode Ea Sia: Ida:iwane gala dilima olelei. Be amo baligili, ninia da ninia esalusu amola dili gilisili lama:ne, dilima imunusa: dawa:i galu. Dafawane, ninia da dilima bagadewane asigi galu.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Ninia mae helefili bagadewane hawa: hamonanu, amo dilia dawa:be na da dawa:lala. Ninia da eso amola gasi ganodini mae yolesili, dilima wali esaloma:ne liligi mae lale hamosu. Ninia da Gode Ea Sia: Ida:iwane dilima olelesu.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Dilia amola Gode, da ninia ba:su dunu agoane. Ninia dilima hou hamoi da ledo hamedei, ida:iwane amola wadela:i hame ba:su.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Ninia da ada da ea mano amoma hou hamosa, amo defele dili afae afae amoma hamoi dagoi.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 Ninia dili dogo denesima:ne fidisu. Gode da dilima Ea Hinadafa Hou amola Hadigidafa Hou gilisili lama:ne, Ema misa:ne sia:i dagoi. Amaiba:le, ninia da Gode dili hahawane dogolegele ba:ma:ne, dili noga:le esaloma:ne dilima ha:giwane sia:nanu.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Be ninia Godema nodosu da bai eno gala. Ninia da Gode Sia: dilima olelebeba:le, dilia da amo sia: da osobo bagade dunu ilia sia: mae dawa:le, amo da Gode Ea Sia:dafa (dafawane amo da Gode Ea Sia:) dilia dafawaneyale dawa:beba:le, lalegagui dagoi. Gode da dilia dogo ganodini hawa: hamonanebeba:le, dilia da lalegagui.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Ninia fi dunu! Musa:, Yu fi dunu Yudia soge ganodini esalu mogili da Yesu Gelesu Ea hou lalegaguli, Yesu Ea fa:no bobogesu fi hamoi. Yu dunu da Yudia soge Gode fi dunuma se bagade iasu. Amo hou ilima doaga:i defele, dilima doaga:i. Dilia fi dunu amolawane da Yu dunu defele, dilima se bagade iasu.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Yu dunu da Hina Gode Yesu amola musa: balofede dunu medole legei dagoi. Amola ilia ninima se bagade iasu. Gode da amo dunu hahawane hame ba:sa. Ilia da dunu huluanema ha laiwane esala.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Gode Ea Sia: da Dienadaile dunu ilima gaga:su gaguli maha. Be Yu dunu da ha labeba:le, ninia da amo sia: Dienadaile dunuma olelemusa: dawa:loba, ilia ninia logo hedofamusa: dawa:i galu. Amo hamobeba:le, ilia da eso huluane wadela:le hamonanu amola waha ilia wadela:i hou da nabaidafa ba:sa. Amola Gode Ea ougi fofada:su hou da musa: hedolo hame, be waha ilima doaga:i dagoi.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Ninia fi dunu! Ninia da dilima fonobahadi afafaiba:le (ania da:i da afafai be ania asigi dawa:su da gilisi ba:i.) ninia da dilima bagadewane fofagiba:le, dilia odagi bu ba:musa: logo hogoi helei.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Ninia dilima bu masusa: dawa:i galu. Na nisu eso bagohame dilima bu masusa: logo hogoi helei, be Sa:ida:ne da na logo damui.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Dilia da noga:le hamoiba:le, ninia da dilima hahawane bagade gala. Yesu Gelesu da bu masea, ninia da dilia hou hidale agoane amola hahawane Ema adole imunusa: dawa:lala. Eno dunu ilia hou da dili hou hame baligisa.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Dafawane! Ninia da dilia hou dawa:sea, hidale amola nodone dawa:lala.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra