Salmos 74
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC
1 হে ঈশ্বর কেন তুমি আমাদের চিরকালের জন্য পরিত্যাগ করেছ?
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho?
2 তুমি সেই জাতিকে মনে রেখো, যাদের তুমি প্রাচীনকালে কিনেছ,
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada.
3 চিরস্থায়ী এই ধ্বংসের দিকে তুমি এবার পা বাড়াও,
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário.
4 তোমার বিপক্ষেরা সেই স্থানে গর্জন করল যেখানে তুমি আমাদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করেছিলে;
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras.
5 তারা এমন মানুষের মতো আচরণ করল
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.
6 কুড়ুল ও হাতুড়ি দিয়ে
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos,
7 তারা তোমার পবিত্রস্থান পুড়িয়ে ধুলোতে মিলিয়ে দিল;
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome.
8 তারা নিজেদের হৃদয়ে বলল, “আমরা তাদের সম্পূর্ণরূপে চূর্ণ করব!”
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra.
9 ঈশ্বরের কাছ থেকে আমাদের কোনো নিদর্শন দেওয়া হয়নি;
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando...
10 হে ঈশ্বর, আর কত কাল শত্রুরা তোমাকে উপহাস করবে?
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre?
11 কেন তুমি তোমার শক্তিশালী ডান হাত আটকে রেখেছ?
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio?
12 কিন্তু ঈশ্বর বহুকাল থেকেই আমার রাজা
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra.
13 তুমি তোমার শক্তি দিয়ে সমুদ্র দুভাগে ভাগ করেছ;
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões.
14 তুমিই লিবিয়াথনের মাথাগুলি চূর্ণ করেছ
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.
15 তুমি ঝরনা আর জলপ্রবাহ খুলে দিয়েছ;
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.
16 দিন তোমার এবং রাতও তোমার
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol,
17 তুমি জগতের সমস্ত প্রান্তসীমা নির্ণয় করেছ;
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão.
18 হে সদাপ্রভু, মনে রেখো, শত্রুরা কেমন তোমাকে উপহাস করেছে,
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome.
19 তোমার ঘুঘুর প্রাণ বন্যপশুর হাতে তুলে দিয়ো না;
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres.
20 তোমার নিয়মের প্রতিশ্রুতি মনে রেখো,
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência.
21 পীড়িত ব্যক্তি যেন লজ্জিত হয়ে ফিরে না যায়;
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome.
22 হে ঈশ্বর, ওঠো, তোমার উদ্দেশ্য রক্ষা করো;
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato.
23 তোমার প্রতিপক্ষদের চিৎকার উপেক্ষা কোরো না;
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.