Marcos 4
BEF vs ARIB
1 To mone yupahi hiti Yesu Galili nagami beletoga buto nohuto kaga lu noepitoꞌa to babu bonaꞌi aitoga li gehesa nehago ai boti nagamilugu niꞌigo buto tito anagu minoꞌehibe.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 To asaga bonaꞌmagi nagami beletoga meto minete kehelite mineꞌahabe. Ya hago ai fono kalugu asaga kaga lu noepito ma luto lu epiꞌehina:
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 Kehelilo. Bo moneuba noseꞌna bigahaꞌa tili huto kafalube luto buꞌehina.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 To tili hu noheꞌmigo bigahaꞌa mone kegiꞌa soto limiꞌehigo namamagi ete fine pine hite ne su heꞌahana yabe.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 To mone kegiꞌa me balafaga limito to meꞌa nesiꞌasi niꞌigo meleꞌisi tiꞌehibe.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Tiloto yalo lufusaꞌa meniꞌigo, to yege tito lolago, meleꞌisi lo hosopa ito lo i pigiꞌehina yabe.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 To mone kegiꞌa foya kifigu limiꞌehinaꞌa foya kifiuba tito noi etago, legeya mehoꞌehina yabe.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 To mone kegiꞌa hetofa melugu limiꞌehinaꞌauba meluguti fifaya nolito tito legeya hoꞌehina yabe. Mone 30 hoto mone 60 hoto to mone 100 hoto legeya hoꞌehina yabe.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Ya huꞌehina fono ka yabe. Lenegekesatini niꞌina bonaꞌi ka keheli fe lilo.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Yesu ya lulago alihi bonaꞌmagi bi su helago aiꞌa panaꞌalobo 12 magi, to anaga minana bonaꞌmagi fono kamofihi hapaꞌamuꞌi loka heꞌahabe.
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 To ai ma luto lu epiꞌehina: Lenali Huꞌmamofihi kapoꞌamuꞌi suguna ka hekele lite kehelilabe. To enali fegutoga bonaꞌmagihi fono ka anasi lu noepube. Henaꞌmube?
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 Enali bu geba bu geba nehite
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 To Yesu ma luto lu epiꞌehina: Lenali yaꞌma fono kamofihi hapaꞌa mekeheliꞌahafiye? Ana, asaga fono ka hiya hite kehelilabe? Hapaꞌa yaꞌma yabe.
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 Noseꞌna tili huꞌehina bouba ai Huꞌmamofihi kaga tili hu noheꞌmibe.
14 O semeador semeia a palavra.
15 To tili hu noheꞌmigo soto limiꞌehinaꞌa yaꞌma ma hise bonaꞌmo nehabe. Enali kaga kehelilago anaꞌasi Satau oto komopaꞌaniguti kagamo enebe nosilibe.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 — ausente —
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 — ausente —
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 To foya kifigu limiꞌehinaꞌa yaꞌma ma hise bonaꞌi nehabe.
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 Enali kaga kehelileteꞌani akuꞌi nasanaꞌanimuꞌi enegekesa keheli keheli hite minete to efahaꞌanimuꞌi enofokehi lite minete to fato fatoꞌnamuꞌi laga epesinogo mineteꞌani kaga neheꞌmibe. Yaꞌma luna lanauba kagamo noi etago komopaꞌanigu legeya menohabe.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 To hetofa melugu limiꞌehinaꞌa yaꞌma ma hise bonaꞌi nehabe. Enali kagamo kehelite komopaꞌanigu li nemalabe. Ya nehago kagauba komopaꞌanigu tito legeya nohabe. Mone 30 hoto, mone 60 hoto, to mone 100 hoto nohabe. Yaꞌma fono kamofihi hapaꞌa ya niꞌibe. Yesu ya luto lu epiꞌehina yabe.
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 To ka mone hiti ma luto lu epiꞌehina: Bonaꞌmagi libiꞌmo li giteꞌani somomotu ifi netafi sipa kapogu fala nekifi hitalo nemalabe? Hitalo nemalana yabe.
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 To Huꞌmau ana huto yatai fala kiꞌehinana asagaꞌi alihi leꞌmo huto hilibe. To sugunaꞌasi ifi toꞌehinaꞌa alihi lu hokolo hilibe.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 Lenegekesa nina bonaꞌi ka kehelilo.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 — ausente —
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 — ausente —
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 To Yesu ma kaga lu epiꞌehina: Huꞌmamofihi kapoꞌa legi huto ma niꞌibe. Bo moneuba noseꞌna bigahaꞌa foyagu tili hu heꞌmiloto,
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 yalo buto foluguꞌi buꞌi kola etehi ho tila huto minotoꞌa noseꞌna boloto tiꞌehina.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 To hiya huto notina ana bouba menokehelibe. Aiꞌa meluguti notina yabe. Kapaꞌa yataꞌa fifaya nolito tiloto gelemuꞌa hu mololoto yalo legeyaꞌa hu nomalabe.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 To ana legeyaꞌa hosa lolenogo ana bouba tagaluna kanaꞌa leba notabe luto buto notagabe.
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 To Yesu ma luto lu epiꞌehina: Huꞌmamofihi kapoꞌa hena legita niꞌibe? Lali hena fono ka luloto hapaꞌamofihi lu hokolo hilune?
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 — ausente —
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 — ausente —
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 To Yesu fato fato fono ka ana huto lu epiꞌehibe. To enali boanaꞌmagi mone kehelilago mone hiti lu epila huto minoꞌehibe. Yege yege kagamo fono kalugu lu epiꞌehina yabe.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 To asaga bonaꞌi nehago fono kagutiko anasi kaga lu epiꞌehina, to alihi bi su helago aiꞌa panaꞌaloboꞌa enaligo nehago ai yaꞌma kaga hapaꞌa asagaꞌna lu hokolo hu epoloꞌehina yabe.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 To, ana yupahi utehi lulago Yesu panaꞌalobomagihi ma luto lu epiꞌehina: Nagami muya beletoga bilune.
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Ya luto ligo enali asaga boanaꞌi heꞌmi epelete ai hiti botigu tite biꞌahabe. To fato fato boti hiti hetegete biꞌahabe.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Ya hite nebago sipi abafahuba lito nagamiꞌi bilitoꞌa i gala fuka ito botigu tigo bai talubeꞌmu huꞌehina yabe.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 To ya nohigo, Yesu boti siꞌagu nebelusalo buꞌi nokago, enali leꞌmo ho tite ma lu emiꞌahana: Oho. Babafio, lali afililuneꞌmu nohutaya kai faꞌmene minalapiye?
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Ya lago Yesu ho titoꞌa abafahi ka emekitoꞌa to nagamiꞌmofihi: Lege nobo. Legeso hubo, luto lu emigo abafahuba lege noto to nagamiꞌuba legeso huto fulu huꞌehina yabe.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 To yalo Yesu ma luto lu epiꞌehina: Lenali henabe lite koli hiꞌahabe? Nani kaba hu lepalaluna niꞌinaya mekeheliꞌahafiye? Nanitoga lenemehi menimise keheli uleꞌale mehiꞌahanafiye?
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 To ya ligo, enali enelesaꞌani gofa noligo ai lu emigo ai lu emigo hite ma liꞌahabe: Akae. Yaꞌma bo kiyiꞌafu nohibe? Ai abafapomuꞌi nagamiꞌmomuꞌi kaga noligo ka keheli emiꞌahaꞌibe. Enali ya lite topa heꞌahana yabe.
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?