Gálatas 6
BEF vs ARIB
1 Nalaluꞌnigita, lenali folagahatinigu moneuba foipa foya li huto hulenogo lenali Sikalafuꞌi hiti nehanamagita leniginaga fi etenogo yamofihi fulu hite leꞌmo bati bati hilo. Ya nehitetini lenimiꞌi malalanaꞌmu limite ke lalagi kaba hilo.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 To keta lenoholata nohina nasana yamofihi ai heꞌmenogo ai heꞌmenogo nehite Kilisitou ka lu moloꞌehinamofihi yaꞌma bati hite kehelilanaꞌmu yabe.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 To bo moneuba faꞌmene lusi bo menohinaꞌauba aiꞌa kumu nani sipi bo nohube luto hapaꞌa futuꞌa suhi huto niꞌigo kehelilinaꞌa ai keheli sibina huto negi nose suhi nohilinaꞌmu yabe.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Yanaꞌmu folagahatiniguti moneꞌamagi eto eto hite hapa hapatini bu go bebe salo. To hapatini mone bati hinogo bu gelete ana hapa hapatini lenegelo bise kamofihi huto hilina. Yamofihi lenalitini lite melete hilana yanauba li huto hilibe. Bonaꞌi moneꞌamagihi hapaꞌaniga keheli melete legegeto hilafi lite ya melilo.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Foyamofihi ketanaꞌa aguna ito leꞌmo eto eto huto afoꞌagita lolo huto nohune.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Kilisitohi mono ka kehelite neminana bo lenali ana ka leꞌmo eto eto nehana bo lenali anaꞌina guna ite epilabe.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Lenali komopatinigu keheli fetaga mehilo. Huꞌmamofihi miꞌi meleꞌahanamofihi meniꞌibe. Bonaꞌmagi enali foya lilanalo minete yamofihi legeyaꞌago lilanaꞌmu yabe.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Moneꞌa enali tafa komopaꞌanilo kehelite tafa komopaꞌanimofihi foya yaꞌma fililatana li huto hilanaꞌmu yabe. To moneꞌamagi enali Sikalafuꞌmofihi foya lilana enali minete Sikalafuꞌmofihi legeyaꞌa enemehi mefilise mino kosaba huse nasana lamanaꞌa lilanaꞌmu yabe.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ya huto niꞌigo anaꞌina lamanaꞌamu yaꞌma koseleꞌi mehose amuya moloto lito ho tito hilune. Buto koseleꞌi melahalutamofihi Huꞌmau moloꞌehina kanaꞌalo minoba minoba huse nasana li huto hilutana yamofihi legeyaꞌa lilune.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ya nohuto kanaꞌati niꞌigo bonaꞌi asagaꞌmagihi lemehi epito hetofa hu epalalune. Ya nehinogoti mono kagu ligibo enaliꞌani lalalutigihi nasana yaꞌma lelito tito eneleꞌmo bati hilune.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Lenali fayahi napaꞌa yaꞌma nani nayahaꞌniloti koyoꞌohuna. Ya bu galo.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Bonaꞌi lugaꞌamagi enali enugufaꞌani leꞌmo ho tilata nehanamagi lenalitini lenugufa keyaꞌi gufa laga huꞌehinaꞌa hiti minalabe lite amuya melelata lenegekesa lite nehabe. To enali enugufaga henabe lite laga nehabe? Huꞌmamofihi keyaꞌa enugufaga minalibe lite nehanaꞌa meniꞌibe. Yaꞌma Kilisitou malipu yafalo filiꞌehinauba yaꞌmuko leleꞌmo bati hilina niꞌibe lite lilenogomo Yuta bonaꞌmagi kalanaꞌi mele epilabe. Enali yaꞌma kehelite kete higo Yuta bonaꞌi kalanaꞌi mele lepalalanaꞌmu hu lalibe lite enugufa laga nehana yabe.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 To enugufaga keyaꞌi laga hiꞌahana bonaꞌi enali Moseu keya ka luꞌehina ka mone kegiꞌa megeꞌi menemalabe. To lenali ma lite nekehelibe. Lenali hiti enali hiti keyaꞌa hiti nehite molo emilenogo enaliꞌani enugufaꞌani lelite tiluneꞌmu nehabe.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nani yaꞌma anaꞌinaꞌnimufi yanaꞌmu melube. Sipi Boti Yesu Kilisitohi malipu yafalo filiꞌehinamofihi yaꞌma kaꞌa moneko kumu liyafa huto lu emilata nohube. Yanaꞌmu yabe luto melugu nasana fulupa ito kisililatanaꞌmu kehelinogo metilibe. To ana huto melugu nasanaꞌmu kehelito megeꞌi moloꞌohunamofihi bu nogogo neleꞌmo kefefe mehilinaꞌmu yabe.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Lugufalo Huꞌmamofihi keyaꞌi laga huꞌehina ya niꞌifihe? Laga mehuꞌehina ya niꞌifihe? Yamofihi yaꞌma lamanaꞌa meniꞌibe. Kosaba lemehati hiti minaluta nasana monekoꞌisi lamanaꞌa niꞌibe.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Yaguꞌya mineme bite mineꞌahanaꞌa lenalitoga Huꞌmamofitogati fulunaꞌa to kekeꞌi luseꞌnaꞌa leneleꞌmo bebe seseꞌna minomo tito minalibe. Ya nehinogo Huꞌmamofihi yagapanaꞌa silagatoga yaꞌma minalibe.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ma kaga lu nolepuna su halibe. Kalanaꞌi mele netete nehago nufuheꞌi nugufalo ma niꞌigo yamofihi nani Yesuhi kele kele boꞌa nohube. Yamofihi hapaꞌa huto hulata nohinamo niꞌinagi kaga yaꞌma lu nolepuna mamofihi leꞌmo gupilo bo moneuba keta foya akuꞌi menimilinaꞌmu yabe.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Nalaluꞌnigita, Sipi Boti Yesu Kilisitohi leneheꞌmoseꞌnauba komopatinigu mino lito buto mineno. Lamaꞌnaka.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?