Colossenses 3
BEF vs ARC
1 Lenali Kilisito hiti ho tiꞌahana bonaꞌi nehafiye? Ai nohina kapomuꞌi sa sa hite lenegekesa yigilo. Anagu Kilisitou Huꞌmamofihi yahi lamagaꞌaga nominabe.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 To lenali ma melugu niꞌina nasanaꞌmu lenegekesa meyigise kokuluma kapogu niꞌina nasanaꞌmuko lenegekesa malalo.
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Lenali filiꞌahana bona tegi hite nehite ma melugu niꞌina nasanaꞌa heꞌmitetini Kilisito hiti Huꞌmamofitoga lenemehatini meleꞌahana yabe.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 To alihi Kilisitou lali minose bihati nohina bouba fana mehaꞌa hiti aku oto nehetilenogo lenali ana hite fana mehaꞌagu nehetilabe.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Lenali ma melugu bonaꞌmagihi hapaꞌani li heꞌmilo. Moko liseꞌna yagi, anaꞌi gumina foloseꞌna yagi, kolotananamofihi hapaꞌa yagi, lenipagu keheli sibina huseꞌna yagi, to foipanamofihi hapaꞌa asagaꞌi komopatiniguti li heꞌmilo. To ma meꞌmofihi nasana asagaꞌi laga lepesiseꞌna yanaꞌmu lu laga hite heꞌmilo. Yaꞌma melugu nasana laga lepesiseꞌnamoya lugefa suhi huto niꞌina melugu bonaꞌmagi Huꞌmamofihi leꞌmo laba hilata nehana anaꞌina melugu nasanaꞌa liyafa hite kanihi filata nehana. Lenali yaꞌma hapaꞌaya megeꞌi memalalo.
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 To yaꞌma suhi lite neminana bona kumu Huꞌmau sipi ka epekilinaꞌmu yabe.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 — ausente —
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 — ausente —
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 To ai bahane hanogo ai bahane hanogo hite meminalo. Yaꞌma tafa hapatini minoꞌehinaya lenali ananamo li gololo tite li heꞌmiꞌehite yatai yuhufa bonaꞌi lolo hite neminabe.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Huꞌmau leneleꞌmo kosaba higo asaga kanagu aiꞌa mehaꞌa legita minalabe luto leneleꞌmo bati bati nohuto keheliseꞌnatini hokolo nohigo yuhufa bonaꞌi lolo nehabe.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 To Huꞌmau ya nohu lepalago fato fato bonaꞌi meminese moneko bonaꞌi nehabe. Mone Yuta bonaꞌi to mone fegutoga bonaꞌi meniꞌina. Ana huto enugufa laga hise bonaꞌi to laga mehise bonaꞌi meniꞌina. To nagaꞌi emite koko hise bonaꞌi to nagaꞌi melise bonaꞌi meniꞌina. Bonaꞌi hapaꞌani fato fatoꞌna niꞌinaya yaꞌmana faꞌmenena niꞌibe. Kilisitou ai lali fato fato bonaꞌi asagaꞌi leleꞌmo moneko babeyafa huꞌehina. Ai bonaꞌi yege yegeꞌna leleꞌmo moneka huꞌehina. To ana huto ai yege yege bonatoga minalibe.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Lenali Huꞌmamofihi bonaꞌa nehabe. Ai kekeꞌi nolu lepoloto leneleꞌmoꞌehibe. Ya huꞌehinagi lenali fato bona kumu leniginaga fi epelete fulu hite eneheꞌmete agoya hite minalo.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Foipanatini ai li heꞌmetenogo ai li heꞌmetenogo hite minalo. To lenali folagahatinigu mone bouba keleꞌmo sibina nohinogomo kai kipagu fulu hinogo nohuto leꞌmo bati hubo. Sipi Botiuba lenali sibina nohuto leꞌmo bati hubo. Sipi Botiuba lenali sibina hiꞌahanana ali heꞌmi lepoloto leneleꞌmo bati huꞌehinagihe. Ai hapaꞌa megeꞌi malalo.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 To amuya melete asaga bona kumu leniginaga filo. Ya hilete lenali asagaꞌi bati hite koguna ite monekoꞌna hite minalabe.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Huꞌmau folagahatinigu Kilisitohi fulunaꞌa minalibe luto leneleꞌmo monekoꞌna huꞌehinagi fulunaꞌauba lenipagu kaba hinogo fulu hite minalo. To Huꞌmamofihi fokehi lilo.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Kilisitohi hetofa hetofa kagaꞌa komopatinigu mineno. Keheli bati hite ai ka lepinogo ai ka lepinogo hite minalo. To Huꞌmamofihi gepohi lite yege fise nama litetini to Sikalafuꞌi komopatinigu lepiꞌehina nama litetini laga hina nama yaꞌma lite Huꞌmamofitoga ana nama asagaꞌi lilo.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 To asagaꞌna hilanaꞌa to kaga lilanaꞌa Sipi Boti Yesuhi giꞌa liyafa nehite minalo. To ai kumu Huꞌmamofihi fokehi lilo.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Lenali anaꞌmagita bahatinimagihi keheli epilo. Yaꞌma Yesu Kilisitohi nagaꞌi neminana anaꞌmagi ana suhi lite nehana yabe.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 To lenali bomagita lihatinimagihi leniginaga fi epite lenipagu logo mebino.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 To lenali yagapanaꞌmagita itotinigihi afotinigihi agoya hu epilo. Ya nehinogo Huꞌmau lenofokehi lilibe.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 To lenali afoꞌanigita yagapanatini keleꞌna ka lu epiba epiba hite meminalo. Faꞌmene keleꞌna ka lu epilata nehinogo enali koseleꞌi enohoto enipagu keta hilanaꞌmu yabe.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 To lenali liliꞌnalo bonaꞌmagita sipi botiniloga agoya hu emilo. Asaga lepiꞌahana liliꞌna li bati hilo. Asaga yupahi bu lenagana kana hiti bu melenagana kana hiti liliꞌna amuya melete nehinogo Huꞌmau kehelito lenofokehi lilibe. Yaꞌma kehelite liliꞌna babahi hite alilo.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 To asaga liliꞌnamo fato fatoꞌna amuya melete lilata minalo. Melugu neminana bonaꞌmofihi liliꞌnaꞌanisigo meniꞌina yagi Sipi Bomofi kumu liliꞌna liluta nohune lite kehelite amuya melete lilo.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 To ya nehinogo Sipi Botiuba hetofa nonaꞌa babu luto lepilinaꞌmu yabe. Aiꞌa molo lepoloꞌehinamofihi minaꞌa fuku luto lepilinaꞌmu yabe. Lenali sipi botini ma melugu bonaꞌmo menohigo, Kilisitou ai Sipi Botini liliꞌna kaba huse botini nohinagihe.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 To Huꞌmau kegeiyo nehana bonaꞌmagihi ana huto sibi nonaꞌa epilinaꞌmu yabe. Ai buꞌalo yege yege bonaꞌi monekoꞌna nehabe luto nokehelibe. Ai keheli fotogo huto epilinaꞌmu yabe.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?