Colossenses 2
BEF vs ARIB
1 To nani lenaliꞌi to Leotisea hepatoga bona kumu to nokabaꞌni bu megeꞌahana bona kumu lusi liliꞌna noluna nekehelifiye?
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 To ana liliꞌna henabe luto nolube? Enali ai heꞌmenogo ai heꞌmenogo hite koguna ite nehite ai ginaga fi eminogo ai ginaga fi eminogo minalabe luto foya nolube. Ana huto enali Huꞌmamofihi komopaꞌa keheli fe lite loe lae mehise minalabe luto to Huꞌmamofihi suguna ka lꞌemo huto huꞌehinanaꞌa hapaꞌa kehelilabe luto foya nolube. To ana suguna ka hapaꞌa henana niꞌibe? Yesu Kilisito bo yabe.
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 Ai Huꞌmamofihi keheliseꞌnaꞌamofihi bihaꞌa nohibe. Huꞌmamofihi keheliseꞌnaꞌa fala kito niꞌinaya ai Yesu lu hokolo hu lepololenogomo aiꞌa hetofa hetofa kaꞌa asagaꞌi kehelilabe.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Ya huꞌehinagi lenali mone fato bouba faga faga luto lu epilenogo mekehelilo. Mone fulu huto luto laga hina ka luto lu nolepinogo lenemegesa hi emilo.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Nani lenali hiti moneka nohuto Kilisitohi keheli uleꞌale hite komopatini molo emite amuya melete nehana nokehelube. Nani fotoga nohunaya aku komopaꞌni lenalitoga nomoloto nokehelube.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Lenali Yesu Kilisito kibina boti minalibe lite aitoga komopatini meleꞌahana suhi hite aitoga hepite asaga yegegu minalo.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 Lenali yaga legi hite minete aitoga lufusatini limite bati hite tiba tiba hite amuya yafa lolo hilo. To Huꞌmamofihi kaga yataꞌa lu lenelepiꞌohunana amuya melete keheli emiba emiba hite minalo. To Huꞌmamofitoga lenegelo bite komopatinigu sabiyana bai tenogo minalo.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 To fato bonaꞌmagi keheliseꞌnatini leꞌmo sibina hiluneꞌmu nehanagi enemegeꞌi memalalo. Enali Yesu Kilisitohi ka lu melenelepise enaliꞌani enekesa kehelite to ma melugu nehana bonaꞌmagihi hapaꞌani anasi kehelite monoꞌi li sibina hite ka lu lepilabe. Yesuhi kaga mekehelise nehite faga faga lite lu lenelepilanamo kaba hu bati hilo.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 — ausente —
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 — ausente —
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 To lenali Kilisitotoga elago ai lenugufatini laga mehuse komopatinigu foipa hapatini amuyaꞌa laga hu heꞌmi lepoloꞌehina. Ya nohuto enugufa laga nehana suhi huto komopatinigu hu lepoloꞌehina.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 To nagami folose nehana hapaꞌa henana niꞌibe? Mana niꞌibe. Lenali nagamiꞌi nefelete Kilisito hiti fililete keligu limilete aku ai hiti ho netibe. Foipa hapatinimuꞌi fililete ai hetofa hapaꞌamu akuꞌi ho tite minaluneꞌmu hite nagamiꞌi feleꞌahana yabe. Hapaꞌa ya huto niꞌibe. Huꞌmamofihi amuyaꞌauba Kilisitohi filiꞌehinaguti leꞌmo ho tiꞌehina supo huto lenali leneleꞌmo ho tiꞌehibe. To henabe luto leneleꞌmo ho tiꞌehibe? Lenali aitoga agoya hu emiꞌahanamoꞌmu yabe.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Lenali koyapa Moseu keya ka luꞌehina kamofihi mekehelise fegutoga bonaꞌi minete foipa faipa hapatini hilata hiꞌahanaya Huꞌmamofitoga filiseꞌnalo mineꞌahana yabe. Yalo Huꞌmau Kilisitohi leꞌmo ho tiꞌehina suhi huto leneleꞌmo ye koꞌehina. Huꞌmau foipanati asagaꞌi li heꞌmi letoꞌehinagihe.
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 Ai foipanati li heꞌmi letoꞌohutoꞌa to lali asaga keya ka megeꞌi memolose sibina huꞌohutana fayahi goꞌehina yaꞌma ka foya melilube luto fi sibi huloto Yesuhi hiti malipu yafalo nili hoꞌehina niꞌinagihe.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 Ya nohuto Satahi ka lepekilinaꞌa ka foyagu leneleꞌmo malalinaꞌa laga huꞌehibe. Kilisitou malipu yafalo fililoto foipanatini li heꞌmi nolepoloto Sataha nagaꞌi eneleꞌmo laba huꞌehigo fatehaꞌa fi lehe toto nebago yatai asaga bonaꞌi Huꞌmamofihi amuya bo nohibe lite kehelilabe luto enelepiꞌehina.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 To ya huꞌehigo lenali noseꞌna menoseꞌnaꞌmu to sipi yupahifi mono fuli yupapofi yanaꞌmu to yuhufa ikapo o nebelenogo yanaꞌmu hiti kaga melete ka lepekilana meniꞌibe. Yaꞌmu mekehelilo. Ana fato bouba ya suhi huto hu lepoloꞌehinagomo bati mehuꞌehibe.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 Yaꞌmana samapahaꞌa legi huto faꞌmenena niꞌibe. Yaꞌmana alihi Huꞌmamofihi kapoꞌagu minese hapaꞌa meniꞌibe. Anamofihi lusi hapaꞌa ai Kilisitou nohibe.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 To bonaꞌi moneꞌamagi enaliꞌani enegekesa yigi yigi nehanana to bamuꞌi bu neganana lusi mono ka niꞌibe lite, lali lenebe ligiꞌohuta nohune lite liyafa hite neminabe. Faga nelina bonaꞌi nehabe. Enali enugufaꞌani leꞌmo sibina nehiteꞌani to agelomagihi Huꞌma tegi hite nehabe lite enaliꞌani enegekesa yigiseꞌnaꞌani liyafa nehana yabe. Ya bati mehina yabe. Enalimoya lenalitoga ete ana suhi hite minalo lite ka lepekinogomo enemegeꞌi memalalo. Enali komopatiniguti sabiyanatini lu heꞌmi lepalalanaꞌmu yabe.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 Enali Kilisitotoga hepite meneminabe. Ai latahati nohinogo lali gumitaꞌa nohuta hupaꞌatu to goꞌnunaꞌatu hiti li hepito ai hiti monekoꞌna nohuto Huꞌmau lu moloꞌehina suhi luto hofa notone. To enalimoya Kilisito latahatigati i pa sete heꞌmiꞌahana bonaꞌi nehabe.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 To lenalimoya ma melugu bonaꞌmagihi hapaꞌaniguti ali gulufe su heꞌahana. Kilisitou hiti ana hapamuꞌi afiliꞌahana yabe. Ya hiꞌahanaya lenali yaꞌma melugu bonaꞌmagi hapaꞌani henabe lite akuꞌi megeꞌi nemalabe?
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Noseꞌna henamoꞌmu mone yaꞌma kayahi melibo lite to mone yaꞌma mo sibo lite to mone yaꞌma kayatu bako mehubo lite nelana, lenali henabe lutobe keheliꞌahana?
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 To yaꞌma noseꞌna hiti anaꞌina hiti asagaꞌi minoba minoba hilina nasana niꞌifiye? Oꞌe. Su halinaꞌa faꞌmenena niꞌibe. To enali yaꞌma nemalana ka ana huto faꞌmene bonaꞌmagihi kaga anasi niꞌina yabe. Kilisitohi kaga meniꞌibe.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 Ana, yaꞌma kagaꞌani agelomagihi liyafa hilo lite to lenugufa leꞌmo laba hilo nelana kaga hetofa ka legi huto niꞌibe lite moneꞌamagi kehelilanaya ana kagauba lenugufa leꞌmo bati mehilinaꞌmu yabe. Yaꞌma kagauba lenubuto bilinaꞌa meniꞌinagi lenali yaꞌma mekehelise minalo.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?