1 Tessalonicenses 5

BEF vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lalalutigita Sipi Boti alina kanaꞌa yamofi hiti to alihi huto hilina asagaꞌnamofi hiti fayahi koyoto lepiba lepiba mehilune.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Lenalitini yaꞌma Sipi Boti alina kanaꞌamu ma lite kehelilata nehabe. Yaꞌma guminalo bonaꞌi foluguꞌi suguna huto alina suhi huto meleꞌisi nehetilina keheliꞌahabe.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Bonaꞌmagi bati huto legeso huto nominone lite legeso hite nehanogo ana kanagu koliꞌa hiti nasanauba meleꞌisi o nehetinogo enugupisalo finogo, enali felefa hilana meniꞌibe. To aꞌi moneuba yagapana maꞌasi ketalubeꞌmu nohuto meleꞌisi gabu gigo keke luto topa holata nohibe. To ana suhi huto Sipi Bouba meleꞌisi nehetinogo hiya huto felefa hilabe? Koli hilana niꞌibe.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Lalalutigita, lenali Kilisitohi nagaꞌa nehanagi yaꞌma metepunagu menehabe. Ya higo yaꞌmu Sipi Bomofihi kanaꞌa meleꞌisi guminalo bonaꞌmagi nehe netilana suhi huto lenalitoga nehetinogo henabe lite katiyaꞌi hite lenelesa lilibe?
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Lenali fana mehenamofihi to yegeꞌamofihi komopaꞌagu nehabe. Lali Kilisitohi nagaꞌamagita sinihi to metepunamofihi komopaꞌagu menohune.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Yaꞌmu bonaꞌi lugaꞌa enali enubuꞌi kelata nehana suhi lite meminalo. Komopatini lenegekesa hekini melenogo lenalitini kaba hite gili gili hite minalo.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Enubuꞌi kelata nehana bonaꞌi enali sinihinaga enubuꞌi kelata nehabe. To amuya nagamiꞌi nelata hite negi nenalana bonaꞌi enali sinihinaga nete nehabe.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 To lali fana mehenamofihi nagaꞌi lolo huꞌohuta yaꞌma komopati kaba huto minalune. Ya nohuto Yesutoga keheli amuya malaluta to komopati asaga bonatoga epiluta yanauba heleguti lolo hilibe. To Huꞌmau lubuto bilina keheliꞌohutanauba lali latahati li sibina hu lalina kakiliti lolo hu letalibe.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Yamofihi hapaꞌa ya huto niꞌibe. Huꞌmau siko hu letoto osahi limilibe luto leleꞌmoꞌehina meniꞌibe. Ai Sipi Boti Yesu Kilisitou lubuto bilata hinogo li bati hilabe luto leleꞌmo eto huꞌehinamo niꞌibe.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Sipi Botiuba lali kumu luto filiꞌehinamo niꞌibe. To henabe lutobe? Ai alina kanagu lali lubu hiti nohutamagita to afili su hoꞌohutamagita leleꞌmo nupa higo ai hiti minalune luto yabe.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 To ya huto niꞌigo lenali komopatini ai eminogo ai eminogo hite minete to ai heꞌmenogo ai heꞌmenogo hite minete amuya melenogo yanauba lenemehatini hofa toto tinogo bati hite lilata nehana ya suhi hinogo lelite bite minalabe.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Lalalutigita, anaꞌina mone kumu lenoloka amuya nohone, Huꞌmau lenalitoga foyaꞌa lilabe luto to lenegekesa hokolo hilabe luto to ai kapoꞌa lenelepilabe luto to lenegekesa hokolo hilabe luto to ai kapoꞌa lenelepilabe luto leꞌmo ho tiꞌehina bonaꞌi enali kumu kehelinogo bati hino.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Ya hite keheli hofa tete komopatini epite foyaꞌaniꞌmu kehelinogo tino. To lenali folagatinigu koguna ite minalo.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Lalalutigita, lenegekesa li hokolo huto lenogoꞌna bito lu nolepune. Bonaꞌi lugaꞌamagi foya melise nehanogo enali enegekesa lilo. To lugaꞌamagi enelesa nelinogo neminana eneleꞌmo hetofa hilo. To lugaꞌamagi keheli uleꞌale mehise loe lae nehinogo enali eneleꞌmo amuya hilo. Ya hite asaga bonaꞌmagitoga legeso hite minalo.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 To foipanamofihi nonaꞌamu yabe lite ai henogo ai henogo li muyalo li malo mehilo. Ya hu lalune lite lenalitogati to bonaꞌi asagatoga anaꞌina li lamana hu epalalune lite amuya melete minalo.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Asaga yupahi komopatinigu sabiyana lolo higo minalo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Asaga yupahi Huꞌmamofitoga kehelite lu emilata nehite meheꞌmise minalo.
17 Orai sem cessar.
18 Anaꞌina asagaꞌi niꞌina yanaꞌmu Huꞌmamofihi fokehi lilo. Yaꞌma Yesu Kilisitohi nagaꞌi lolo hanaꞌmu yabe luto Huꞌmau yaꞌma luto nolu lepalabe.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Huꞌmamofihi Sikalafuꞌamofihi fana mehaꞌa yaꞌma ifi metalo. Aiꞌa kaꞌa meheꞌmilo.
19 Não extingais o Espírito;
20 Huꞌmamofihi bagaguti ka luꞌehina kehelinogo yaꞌma melimino.
20 não desprezeis as profecias,
21 Kaꞌya asagaꞌi yaꞌma keheliya ite li kehelite lite minalo. Lamaꞌna ka niꞌifi foipa ka niꞌifi lite ana kaga fi taga hite kehelitetini to lamanaꞌa niꞌinogo yamofihi li pili kete minalabe.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Anaꞌina foipana fato fatoꞌmofihi niꞌina yamofihi heꞌmilo.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 To Huꞌmau fulunamofihi afoꞌafu aiꞌa lusi bonaꞌa leneleꞌmo lolo hu su holoto, to leneleꞌmo bati bati hulenogo komopatini lenemehatini lenugufatini bati hinogo minenogo Sipi Boti Yesu Kilisitou nehetilina kanaꞌalo kolo tanana meminenogo minalabe.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Huꞌmau lenali yagapanaꞌa leneleꞌmoꞌehina bouba, yaꞌma hu lepalalube luto kaga moloꞌehinaꞌa meheꞌmise lelito buto li su halinaꞌmu yabe.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Lalalutigita, lali kumu yabe lite kehelite Huꞌmamofitoga nunumu lite minalo.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Kilisitohi nagaꞌi asagaꞌi soso hu epoloto enebe tigilo.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Nani Poluita Sipi Bomofihi gobisalo ma luto lu nolepube. Yaꞌma fayapo Kilisitohi nagaꞌa silagaꞌi leka sete lu epilenogo keheli su helete minalabe.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Sipi Boti Yesu Kilisitohi leneheꞌmoseꞌnaꞌa lenalitoga minomo buto mineno.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra