1 Tessalonicenses 2
BEF vs ARIB
1 Lalalutigita, lenalitoga buto minoto luꞌohuta yaꞌma faꞌmenena lolo mehibe lite lenalitini keheliꞌahabe.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 To Filipai hepatoga leleꞌmo sibina to huli ka lu limite hilata hiꞌahago yalo lenali Tesalonika bonaꞌmagita buꞌohuta akeheliꞌahabe. Ya hiꞌahanaya to bonaꞌi lugaꞌamagihi luba limiluneꞌmu nehago Huꞌmau lukesa fi hetofa hu letoꞌehigo babahi huto nohuto lenalitoga Huꞌmamofihi ka lamanaꞌa lu huto huto lu lepiꞌohuta.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Lenegekesa lito lu lepilata nohuta yamofihi keheli sibi saba hite foipa foyaꞌmu kehelito lu sibina sabana huto lenimiꞌi moloto lu melepiꞌohune.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Huꞌmau bu logoto laga besigo yaꞌma hetofa kagaꞌni keheli fotogo huꞌohuto lu lepilabe luto leleꞌmo eto hulago yaꞌma ana ka nolune. Bonaꞌi lugaꞌamagi kehelite linogo bati hilibe luto meniꞌibe. Huꞌmau ai komopatigu bu go fulu tise bouba keheliꞌehinogo lamana hilibe luto nolune.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Lenali yaꞌma lali hapati keheliꞌahabe. Lali yaꞌma lenalitoga mino moloto suguna huto efaha feꞌno kumu buka tilunaꞌmu lenofokehi lilata ka lenugufa lelito tilabe luto lu melepune. Huꞌmau keheliꞌehigo nolune.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Lenalifi to noto noto bonaꞌifi lali kumu kehelinogo tinogo lenikibina bo lolo hilabe luto melune.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Lali Kilisitohi aposoloꞌa nohutagi yaꞌma anaꞌina mone kumu linogo limilina bati hilina ya huto meniꞌibe. To aꞌi moneuba yagapanaꞌa laga hinaꞌa hulata kaba nohina suhi huto lali yaꞌma lenalitoga minoto leneleꞌmo bati hulata nohune.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Ya huto laga hinanaꞌauba komopatini lenalitoga minolago Huꞌmamofihi ka lamanaꞌa lu lepilune luto minoꞌohune. To yaꞌmasigoko meniꞌibe. Lali lenalitoga komopati niꞌigo lenali kumu bati huto filititaꞌmu yabe.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Lalalutigita, naga ito li hetofa huto nohutogo lenali koseleꞌi lenoho laligi luto utehi foyaꞌa amuya moloto to babu luto lito nohuto Huꞌmamofihi ka lamanaꞌa lu lepiꞌohutaꞌa akeheliꞌahabe.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Lali komopati fana tago minoto bati huto foipanati meniꞌigo lamana huto lenalitoga bula ola huto minoꞌohuta lenali hiti to Huꞌma hiti hapati keheliꞌahabe.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 To bo moneuba yagapanaꞌa bati huto kaba huꞌehina suhi huto lali lenalitoga leneleꞌmo eto eto huto minoꞌohutamo akeheliꞌahabe.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Ya huloto lenegekesa lito leneleꞌmo amuya moloto huto lu lepoloꞌohutamo niꞌibe. To Huꞌmau ai kapogu leneleꞌmalina bouba to fana mehaꞌa lepilina bouba bu goto lenofokehi lilibe lite laga hina hite minalo, luto lu lepiba lepiba huꞌohuta niꞌibe.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 To lali Huꞌmamofihi kaga lu lepiꞌohutogo lenali yaꞌma bonaꞌmagihi kaga niꞌibe lite melise yaꞌma Huꞌmamofihi ka lamanaꞌa yabe lite kehelite li gu iꞌahanamo niꞌibe. To lamanaꞌa yaꞌma huto niꞌibe. Huꞌmau yaꞌma aitoga keheli emilata bona folagahaꞌanigu minoto foyaꞌa lilata nohibe. Yaꞌmu lenalitoga ya huto nominanaꞌmu lali yaꞌma Huꞌmamofihi fokehi mone hiti holoto nominone.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Lalalutigita, Huꞌmamofihi yagapanaꞌa Yuta melugu Yesu Kilisitotoga bite i keꞌmeꞌahana enali hiti lenali hiti monekoꞌi lolo hite nehabe. Enalitoga huto huꞌehina suhi ana huto lenalitoga huto huꞌehina yabe. Enali bonaꞌanimagi eneleꞌmo sibina hiꞌahana niꞌigo to ana hite lenali bonatini lugaꞌamagi kalanaꞌi mele lepelete ya hiꞌahana yabe.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Yuta bonaꞌi enali Sipi Bo Yesuhi heꞌahana to Huꞌmamofihi kaꞌa lu yege hose bonaꞌi hiti enehe filiꞌahana to laliꞌi legene mane ite lehete li heꞌmiꞌahana. Enali kumu Huꞌmau keheligo ipaꞌa sibina nohina yabe. To enali bonaꞌi asagatoga luba sabo hilata nehana yabe.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Ya nehite lali fegutoga bonaꞌi ka lamanaꞌa lu yege hoto lu epinogo enubuto bi lalabe lite yaꞌma Yuta bonaꞌmagi kapo fi hekini lalutagi lite luba ka lu limilata hiꞌahana. Enali ya hiba hiba hago enali foipanamofihi gupilo melenogo kolo kolo huto tito minago yatai Huꞌmamofihi ita bigo ya nasanamofihi lubaꞌa mone enalitoga nehetiꞌehina yabe.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Lalalutigita, laliꞌi kana nesiꞌagu fotoꞌi minoꞌohuta yamofihi komopatiguti meniꞌibe. Faꞌmene lugufatu lolo huꞌohuta niꞌibe. Lenali kumu legekesa yigiba yigiba huto minalune luto lenaliꞌi bu lenagalupihe luto amuya moloto minolata hune.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Ya huto buto bu lenagalune luto luꞌohutaya to Poluita naniꞌni babu yupahi buto bu lenagalube luto luꞌohunaya niꞌigo aku Satau yaꞌma kapo fi hekini lo netoꞌehibe.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Lenali kumu yabe luto lagaꞌa kehelilata nohune. Yamofihi ma huto niꞌibe. Sipi Boti Yesu oto nehetilina yupahi yaꞌma gobisalo hiya bonaꞌmagi lali foyatimofihi legeyaꞌa lolo hilabe? Lenalitinigo yaꞌma lali foyamofihi legeyaꞌa lolo hiluneꞌmu habe. Yaꞌma huto hilina yupahi lali sa huto geba nohune. Ya nehinogo lenali kumu legelo bito minalune.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Lamaꞌnaka, lenali kumu lofokehi holata nohuta to komopatigu keheli bati hulata nohuta yabe.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?