2 Tessalonicenses 2
BDS vs ARIB
1 Inkoo, sangu slaꞌana ilakeesa gimba gu ki⁄araa da Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu, haay kurunkurida doori sliimaa pandaa dosii.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Hhiee koti, hangu tlaatlaqasana unkuray, dangu hhantii tlaꞌamuudisi ciraai ilahudaa kokunayge, baku dangu hhanti ilahufidi muunainge ha hida wakinay goó kaawee tuba, baloo da Looimoo gu Goõ yaani hheꞌesidi yaani khaydi. Hhanti ⁄imbiday, gimati kaayri tuba, yaani slayri tletiru, gimba baku cheeti doó kaayiye yaa daqa doori dahhada, doó kaawa teesaaqay.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Heedi lensee hhantii cori unkuray hari amoo lensee. Sa gimba, balotira yaa khaydaaba, kanimisu gu didiru naqatloo gimaa iliica⁄iye gesaai, haa heedikira gu kanimisu dugumaa iliitlaaꞌasiye. Heedikee hiigaasoo dosi dugumaati hhamisi sumuku.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ina maa kanimisi haa hingigii tlaysi ina lenkosi rawaa gu idadu sliimaage, doó eteedinee Iliitleemu, haa doó hhaꞌaleemisiye. Teesaaqay, ina maay day haa gi ibiidi daqa daa tlintiꞌisige mara gu didiruge gu Iliitleemu, tay kakaana tuba, ina na Iliitleemu.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Unkuray hiislaydaaiibaslii tuba, qatlay gaa iliiwaare sliimaa haa unkuray, ana sangwaa kakaakama gimbakee?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Unkuray ha khuꞌuday idoo da tlahhaahhamisa, ina ma may hiica⁄a inkoo. Heedikee gu tlaku maatii ca⁄i qatlay gosi gimaa ilii buꞌudiye.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Teesaaqay see, ⁄uuru gu heedikee yondimaamidi yondu, inkoo see hari siiri. Teesaaqay see, hikira gu tlahhaahhamisa heedikee gu kanimisu, duguma may hiitlaaꞌasa, ilakona tlaatlahhamisu, qatlaykaꞌa naqatloo dugumaa ilii surukusiye.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Teꞌesii, heedikee gu kanimisu dugunimaa ilii tlaaꞌasi. Da hheꞌesi, gimaa ilii khaye Looimoo gu Goõ Yeesu, gumaati gaasi hari himpoo da afa gosi, kara gumaati hhamisi sumuku hari wanqamee da khawaraa dosi.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Heedikee gu kanimisu maati khay hari ⁄uuru gu Sataanimoo, haa gi yondiidi gimba paslaapasloo gu afaꞌafuuma gu bakaꞌasa hida.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Kara, ina hari amamu paslaapasloo gu tlakwaroo, maay coridi hida hhakaꞌa goó hhamaahhamee. Inay yoó hhamaahhanay, sa gimba yoó sisiꞌiyay oowaraa haa slaꞌamuu gimbakira gu lou, digima ilabuꞌumi.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Teesaaqay, Iliitleemu hingii geemay digima tawaalimi ha ⁄uuru gu hiicoridu, ma ilakoniri ⁄imbiduu afaꞌafuumatee.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Sa gimbakee, inay goõ digimaati hukuna, hhakaꞌa goóba ⁄imbaraa gimba gu lou gu Iliitleemu, haa yoóti hhaꞌaluumidiyay amamu gu tlakwarooge.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Dandiray, balalu sliimaa kwanda ga hadisane ⁄iisoo sa Iliitleemu sa unkuray, hhiee da slaiye ha Looimoo gu Goõ. Sa gimba, Iliitleemu yaay leehhi unkuray yadaa tlaatleesoogo, danguma ilabuꞌumi hari ilabuusla ha Muuna gosi, haa gi ⁄imbiday gimba gu lou.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Iliitleemu yaa eteedi unkuray ilabuꞌurukii, hari amoo da Gimba gu Hhou, gaa kakaani daqa doogunay, ma slaydiri wanqamee da Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Teesaaqay, hhiee koti, qadimida naraꞌa, haa oowa naraꞌa caacaahhamisukira sangwaa hadisani, giniri hari gimba gu afaiĩ goo baku hari cheeti sangwaa handikini.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Iliitleemu Taataa goori gundi slaꞌa, haa hari hhoinay gosi gu didiru hindigi pihhi tlaatlaqasa da koraraa goóba hiifaakoo haa iliipaꞌaru gu hhou. Inkoo, Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu ina loi, haa Iliitleemu Taataa goori,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 tlaatlaqasiyee muunaiĩ kokuna haa hii⁄atlisiye, ma gimbuusidiri haa ma yonditiri gimba goõ gu hhou.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?