1 Tessalonicenses 4
BDS vs ARC
1 Unkuray hangwaa caacaahhamisidiri daqa dooraa, idoo dangu iliislaiye ibinaa, ma muunaboo⁄eesidiri Iliitleemu. Gu lou, teesaaqay hagani ilii ibimaamitay. Hiigaasooge hhiee koti, hangu firina haa hangu tlaatlaqasana unkuray, hari uma gu Looimoo gu Goõ Yeesu tuba, ilakooma yondu teesaaqay hari khisla.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Sa gimba, unkuray ha khuꞌuday, ti ilakaawa mala sangwaa hadisani unkuray, daqa Looimoo gu Gongo Yeesu.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Iliitleemu hiti slai unkuray ma ibitiri ibinaa dabasli tlakwaroo, ma hii⁄ipidiri sumuku slipalauuma.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Kila heedi tla⁄aã googunay caahhiye, idoo gi ilii warii qadidiye slaqwa dosi ina loi, ibinaa dabaslige tlakwaroo haa da kooma muree.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Hhantii geemayday slaqoo kokuna, digima tawaalimi ha slahhaahhaau gu tlaku gu slipalauuma, hida gu hhapapu pahha gu hhidimee Iliitleemu.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Kara gimbakiige, heedi hhanti dakusi daqa hhia gosii, haa gu hhanti hiicori. Sa gimba Looimoo gu Goõ, ⁄agitina gimbakii gonge, idoo sangwaa ilii kaawani haa hangugi ilii⁄oo⁄ani unkuray hari ⁄uuru.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Sa gimba, Iliitleemu hindaa eteediiba ma ibiidani ibinaa da slasla⁄iima. Ina hindaati eteedi, ma ibiidani ibinaa dabasli tlakwaroo.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Teesaaqay, heedi gu sisia caacaahhamisuki, hiti sisaasiꞌiyaaba heedi. Ina hiti sisaasiꞌi Iliitleemu, goó hadisa sa unkuray Muuna gosi.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Inkoo, gimba gu slaꞌamuu hhiee goó iliipaꞌamee, ti kwanda gooba ana sanguti handikima kara unkuray. Sa gimba, unkuray loi dangwaa caacaahhamisi ha Iliitleemu, idoo hangu ilii slaꞌaaslaꞌadee unkuray haa unkuray.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Gu lou, unkuray hoó slaꞌaday hhiee goõ, gu waaree daqeemoo goõ gu hhapee da Makedooniya. Slime, dandiray hangu tlaatlaqasana unkuray hhiee koti, ilakooma slaꞌamuu inay hari khisla.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Kara, maguumida ibinaa ibidinaa da kaanahhasa. Kila heedi ilii qaasiye gimba gosi haa yondiidiye yondu hari dabaiĩ kosi, dandiray gooay idoo hangwaa ilii ilakaawani unkuray.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Teesaaqay laqa, hari ibinaa dooguna da hhoi da balalu sliimaa. Hari amotee, unkuray ha slayday muree pandaa da hida hhakaꞌay gu kahhee ⁄imba Kristu. Teꞌesii, unkuray ha iliipaꞌantaaiiba kara iliiaꞌaw ha hida wakinay.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Inkoo hhiee koti, dandiray slaꞌanaaba unkuray ma dakusidiri caahha gimba gu hhakira gwaa kaka⁄ee. Unkuray hhanti li⁄iday hida wakinay pahha, gubasli iliipaꞌaru gu slafaraa.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Dandiray hoó ⁄imbana tuba, Yeesu yaa gwaai, Iliitleemu gwaagi slafisi, slime Iliitleemu harimaa khay sliimaa haa Yeesu, hhakira goõ gwaa kaka⁄ee, gwaa ⁄imbee ina.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Dandiray sanguti kakaakana unkuray gimbaki giyaa kaay Looimoo gu Goõ tuba, dandiray gu kahhee slafana, gumaa meetee, qatlay Looimoo gu Goõ gimaa iliiki⁄iye, gu lou, hagimaa ba⁄anaaba hhakira gwaa kaka⁄ee.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Sa gimba, Looimoo gu Goõ ina loi, maa hii⁄eeti yadaa rawaa gu rawgo, yaagi ilafahhi hari afoo da didiri, afoo da malayika gu didiru daga akhasi haa afoo da paranda gu Iliitleemu daga akhasi. Teꞌesii hhakira gwaa kaka⁄ee gwaa ⁄imbee Kristu, diginimaa slafisi gesaa.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Da hheꞌesi, dandiray gu kahhee slafana, gumaa meetee, dandimaa dafidi sliimaa haa inay tlongage, ma amoodabaawani Looimoo gu Goõ rawge. Teesaaqay, hamaa ibiidana sliimaa haa Looimoo gu Goõ koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Inkoo, hangu ilakontee tlaatlaqamisu unkuray haa unkuray hari gimbaki.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?