1 Tessalonicenses 3

BDS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hiigaasooge, gaa iliiani hiidahhasanaaba hiikaasa kara deehhirukee haa unkuray, dandiray haati arini, hiti naraꞌa meetaraa yaamu gu Ateenege dandi kilakoti.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Teesaaqay, dandiray haagi ya⁄abani Timoteeyo hhia goorii, slime ti yondimiisay danaꞌa goori sa Iliitleemu, kakaruge Gimba gu Hhou gu Kristu. Ina hagwaani ya⁄abani, ma dangu hii⁄atlisi haa danguma tlaatlaqasi ⁄imbaraa doogunay.
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Dandiray haa teesaaqay laqani, heedi lensee tla⁄aã googunay dugu hhantii tlaꞌameedeesi ha labaꞌasukee. Unkuray loi ha khuꞌuday tuba, dandiray kwanda ga hiicatane hari labaꞌasuki.
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 Gu lou, qatlay gaa iliiwane sliimaa haa unkuray, dandiray haa kakaakana sa unkuray tuba, dandiray goõ dandi labaꞌasi. Inkoo, gimbakee hiicacaaca⁄i, idoo ga ilii khuꞌudee gooay unkuray.
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Sa gimbaki, ana gaa ilii arimi hiidahhasaaba hiikasa baqamidu, haa ya⁄abi Timoteeyo daqa doogunay, ma caahhi gimba gu ⁄imbaraa dooguna. Ana haa tlaꞌamuudi ambee, angamalee hari amoo waka hikaꞌa goó koimisa, hiĩ koisi unkuray. Kara yondu goori gaa yondiidani daqa doogunay, gi hhana diitiray.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Inkoo, Timoteeyo yaani khay daqa doorii taysaa daqa doogunaa. Ina sandii kaay dandiray gimba gu hhou gu ⁄imba dooguna haa gu slaꞌamuu kokuna. Slime sandii kaay tuba, balalu sliimaa unkuray handooyi slaslayday dandiray hhoinay. Kara, ha kontay kwayru gu arimaa dandiray, idoo dandiray gooay ga ilii kone kwayru gu arimaa unkuray.
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 Teesaaqay, hhiee koti, dandiray dandii tlaatlaqasi ha gimba gu ⁄imba dooguna, ilahufiduge haa labaꞌasu goorii goõ.
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Gu lou, dandiray haã arini hhaꞌaloo da ibinaa, sa gimba unkuray haã qadimitiri naraꞌa, ilagaasage haa Looimoo gu Goõ.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Inkoo, dandiray hiidahhasa kaawa ⁄iisoo daqa Iliitleemuge sa unkuray, sa ilaki⁄isaraa da hhaꞌaloo wa⁄a ga kone pandaa da Iliitleemu goorii sa unkuray.
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Tleemaa haa amasi dandiray hoó ilakona firoo Iliitleemu hari maguuma, ma sandi qay mucu, gu arimaa unkuray kara pandaa haa pandaa, may roogisani idoo daa slakuti ⁄imbaraa doogunay.
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 Inkoo, firiirina Iliitleemu ina loi, Taataa goori haa Looimoo goori Yeesu, sandi laqane amoo sa dandiray, maa khayni daqa doogunay.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Kara, Looimoo gu Goõ hiiroogisiye sa unkuray slaꞌamuu wa⁄a, mangi slaꞌaaslaꞌadiri unkuray haa unkuray haa hida goõ. Dandiray gooay slime, idoo hangu iliislaꞌane unkuray.
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 Ina hii⁄atlisiye muunaiĩ kokuna, ma ilakontiri ibinaa tlintiꞌisage, ilawaasa see hhaka pandaa da Iliitleemu Taataa goori, qatlay Looimoo gu Goõ Yeesu gimaa iliiki⁄iye, sliimaa haa hida goõ gu Iliitleemu.
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra