1 Timóteo 1

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ana Pawlo, ya⁄abimiisay gu Gimba gu Hhou gu Kristu Yeesu hari ilakaawaraa da Iliitleemu Ilabuꞌumiisay goori haa da Kristu Yeesu goó iliipaꞌaaꞌane,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 ha handikiikima cheetiti daqa doogu Timoteeyo. Ugu ti nankoy loi pahha daqa dooii ⁄imba da Kristuge. Ana ha firiirima Iliitleemu, Taataa goori haa Kristu Yeesu, Looimoo goori gu Goõ, sugu laqane hhoinay gosi gu didiru, sugu ⁄awaarine, kara sugu qaye ibinaa da qasaw.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Qatlay saa ilii hhiyuumaamide yade Makedooniyage, hagwaa tlaatlaqasi ugu kwanda ga mete teꞌesii yaamu gu Efeesoge, ma ilakaadi hida wakinay teꞌesii, ma mayri caacaahhamisu gu afaꞌafuumaa.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Kara ilakaawaki, ma mayri catimisu guba faydaa haa faadoo da tleedi da umaiĩ gu okookoiĩ koina. Gimbakee haroóti khay naanaqamoo tla⁄aã gooinay, kara yoó ilakonaaba pandaage yondu gu Iliitleemu, doó yondiidiye hari ⁄imba.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Inkoo, piimaa da ilakaawarati, ti slaꞌamuu goó muuna gu ⁄abaaku dahha, gu khua idoo doó iliicaahhiye hhoinay haa siaraa da tlakwaroo, kara goó laqama ⁄imba da loi.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Hida wakinay yaa mayri slaꞌamukee gu hhou, gii fookidiri sa idara gu bawma.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Inay yoóti slaiyay, ma digi caahhi ha hida wakinay maarimamaa da sariyaa pahha. Kara tay inay ma gimbakee see giyoó cocoiyeei, gu lou maꞌaana dosi gi hhidinay naraꞌa, gimati gimbakee see giyoó cocoiyee hari ⁄atlimaa.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Dandiray ha khuana tuba, gimba daa handikimi sariyaa da Iliitleemuge guti hhou, bere hida giyoó iliikonay caacaahhamisu naraꞌa.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Kara dandiray ha khuana tuba, sariyatee dagaati qaasiiba sa hida goó yondiidee hhoinay pandaa da Iliitleemuge. Sariyatee dagaati qaasi sa hida goóba ⁄imba sariyaa lensee, goóba itatiimisu, goóba muriida Iliitleemu, haa gu koomee tlakwaroo. Slime, dagaati qaasi sa hida hhaã goóba tlintiꞌisa ibinaa dooina sa Iliitleemu, hhaã gu slaee khooroti, goó cu⁄ee hari taariru ayiĩ haa amu koina haa hida wakinay.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Kara sariyaa dagaati qaasi sa hida gwaa slipalauumidee, guroó guee hhawatee deneꞌee koina, goó ooyimee deneꞌee koina sa kiriga tongee pahha, afaꞌafuusee, goó seeliilimee gimba gu afaꞌafuumaa, haa gimba waku goõ goó tlatlankima caacaahhamisu gu lou.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Caacaahhamisukee gu lou ti wana Gimba gu Hhouge goó laqama wanqamee da Iliitleemu, hiĩ sinaa taatahhi ha Iliitleemu magu kakaami.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Ana kaawa ⁄iisoo sa Kristu Yeesu Looimoo goori, hiĩ sinaa qaw ⁄uuru, sa gimba hinaa faadi tuba, ana hinaa ⁄imbi, kara hinaa hiileehhi, ma sugu yondiidi.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Wakaꞌalee Kristu hagwaa pende⁄esi, gwaa labaꞌasi, kara hagwaa wahaahama ina. Teesaaqay see, sinaa ⁄awaarimi, sa gimba hagwaa kahha ⁄imba, kara bawma dooii haa caahhiiba gimbakira gaa yondimaamide.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Taataa Iliitleemu sinaa pihhi hhoinay gosi gu didiru hari khisla. Kara sinaa qay ⁄uuru gu ⁄imba Kristu haa ⁄uuru gu slaꞌamuu hida wakinay ilagaasaraa doorii daqa Kristu Yeesuge.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Kaawarati dati loi, kara hagati ⁄imbane loi muunaiĩ kotii tuba, Kristu Yeesu yaati khay tiꞌii khoorotii, sa ilabuꞌuru gu hida gu koomee tlakwaroo. Kara tla⁄aã gu hida hhakeesii goõ, ana na asu kooma tlakwaroo hari khisla ba⁄ay da inay seei!
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Inkoo, sa gimbakee Kristu Yeesu sinaati arimi ana ⁄awaariru. Yaati laqami hiikaasa dosi da didiri daqa dooii, heedi gwaa kooma tlakwaroo wa⁄a ba⁄ay da hida wakinay see goõ. Ana dinima arimi amoo pahha daqa hhakaꞌay gumaa ⁄imbee qariqaaqari, ma slayri ibinaa da koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Teesaaqay, muree haa wanqamee da ina lenkosi ti kosi ina Mutemi goó ibiida koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo, goóba gwaaꞌaraa, doóba arimaa, ina leẽ na Iliitleemu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo! Guti lou.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoteeyo nankoy, ooyi ilakaawati doó khoca sliimaa haa tletirukira gu wakaꞌalee, daa tletimi daqa dooguu ha tletimiisay. Ilakaawati na khasima googu, ma gauusidi gau gu hhou gu Iliitleemu.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Kara karahhasi ⁄imba Kristu haa slay ilahudaa gu hhoi. Hida wakinay yaa mayri caahharaa hhoinay haa gi siꞌiri tlakwaroo, teesaaqay yaa hhamisiri ⁄imba dooina daqa Kristuge, meelitaꞌa pahha daa tlakwaakwadi rawaa gu hhafidaduge.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Tla⁄aã gu hida hhakeesii wanay Himenaayo haa Alekisanda. Inay giyaa taatahhi sa Sataanimoo, ma digi caacaahhamisi, ma hhanti pende⁄esiri Iliitleemu.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.