Gênesis 35

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gɨ do kacɨ́ ledre née ní, zɨ́ Lomo úku ledre zɨ́ Yakóbo kɨ́dí, “Ómụ́ mu ndéré ndị́sịyị́ sɨmɨ Bétele, zɨ́yị óꞌbó mbayi íri zɨ́ Lomo bɨ kóo ꞌdodo roné zɨ́yị sɨmɨ bɨ kóo áyí ndị́sị ngásá gɨ zɨ́ lúnduyị́ Ésawu ní.”
1 Deus disse a Jacó: "Suba a Betel e se estabeleça lá, e faça um altar ao Deus que lhe apareceu quando você fugia do seu irmão Esaú".
2 Née ní, zɨ́ Yakóbo úku ledre zɨ́ ꞌyị ꞌbɨ ꞌbe ꞌbɨ ené e kɨ́ ꞌyị ga bɨ kóo nɨyí kéye ní kɨ́dí, “Ụ́cụóyósé lomo ꞌbɨ ꞌyị lóṇgó ga bɨ do sị́lị́se née mbá ꞌdáꞌba, zɨ́se méngị ondụ́ bɨ ndịsị óto ꞌyị zɨ́a útúásáne kacɨ́ komo Lomo ní, zɨ́se nda ꞌdíꞌbi bɨlámá bongó esé e ésị yée rosé.
2 Disse, pois, Jacó aos de sua casa e a todos os que estavam com ele: "Livrem-se dos deuses estrangeiros que estão entre vocês, purifiquem-se e troquem de roupa.
3 Gɨ ore zɨ́se ógụsé zɨ́ze ndéréze sɨmɨ Bétele, kɨ́ꞌdí bɨ mááyí óꞌbó mbayi zɨ́ Lomo ní. Lomo bɨ ndịsị úwú ini amá sɨmɨ bɨ mááyí kɨ́ mongụ́ sómụ́ ledre, zɨ́a ndị́sịné lúrú bi ne kacɨ́ma kacɨ́ kadra mbá ní.”
3 Venham! Vamos subir a Betel, onde farei um altar ao Deus que me ouviu no dia da minha angústia e que tem estado comigo por onde tenho andado".
4 Née ní, zɨ́ye íꞌbí lomo ga gére kɨ́ ngoꞌdi ga bɨ ro mbílíye ní mbá zɨ́ Yakóbo. Zɨ́ Yakóbo ícióto lomo kɨ́ éyị́ mbílí ga gére née sɨmɨ káṇgá cịkị sị́ kágá sɨmɨ Sekéme ore.
4 Então entregaram a Jacó todos os deuses estrangeiros que possuíam e os brincos que usavam nas orelhas, e Jacó os enterrou ao pé da grande árvore, próximo a Siquém.
5 Sɨmɨ bɨ Yakóbo e kɨ́ ꞌyị ené e ịnyịnɨ́ go ndéré ní, zɨ́ Lomo ésị ngịrị sɨmɨ ꞌyị ga bɨ sɨmɨ gara ore ní mbá, káa bɨ nɨyí ndéré lódụ́ Yakóbo e kɨ́ ꞌyị ené e ke.
5 Quando eles partiram, o terror de Deus caiu de tal maneira sobre as cidades ao redor que ninguém ousou perseguir os filhos de Jacó.
6 Zɨ́ Yakóbo e kɨ́ ꞌyị ga bɨ kóo do kacɨ́ne ní ndéréógụyé sɨmɨ bi bɨ kɨ́ ịrịné Lụ́zụ bɨ ndịsịnɨ́ kpá ndólo a Bétele, sɨmɨ káṇgá bɨ Kanána ní.
6 Jacó e todos os que com ele estavam chegaram a Luz, que é Betel, na terra de Canaã.
7 Sɨmɨ Bétele íri, zɨ́a óꞌbó mbayi zɨ́ Lomo do ị́fị́ ịrị a, Lomo ꞌbɨ Bétele gɨ zɨ́a Lomo ꞌdodo kóo roné zɨ́a ore sɨmɨ bɨ nɨ ngásáóyó roné gɨ zɨ́ lúnduné ní.
7 Nesse lugar construiu um altar e lhe deu o nome de El-Betel, porque ali Deus havia se revelado a ele, quando fugia do seu irmão.
8 Née ní, zɨ́ Débura bɨ ngboróogụ Rebéka ní úyuné. Do óto bi zɨ́a sị́ ngíti mongụ́ kágá kɨ́ ịrịné óka sɨmɨ Bétele ore. Zɨ́ye ị́fị́ ịrị bi née Alóni Bakụ́tụ.
8 Débora, ama de Rebeca, morreu e foi sepultada perto de Betel, ao pé do Carvalho, que por isso foi chamado Alom-Bacute.
9 Gɨ do kacɨ́ bɨ Yakóbo ndaꞌbaogụ gɨ sɨmɨ Padána Aráma ní, zɨ́ Lomo ꞌdódo roné zɨ́a do íꞌbí ándá úndru zɨ́a.
9 Depois que Jacó retornou de Padã-Arã, Deus lhe apareceu de novo e o abençoou,
10 Zɨ́ Lomo úku ledre zɨ́a kɨ́dí, “Ịrịyị́ nɨ yị́ ené tɨ́ Yakóbo, tɨ́ lá utúasánɨ́ lolụ ndólo yị́ị Yakóbo wá, nɨyí nda ndólo yị́ị go Isɨréle.” Née ní zɨ́a ị́nyịné ị́fị́ ịrị doa Isɨréle.
10 dizendo: "Seu nome é Jacó, mas você não será mais chamado Jacó; seu nome será Israel". Assim lhe deu o nome de Israel.
11 Gɨ ore zɨ́ Lomo úku ledre zɨ́a kɨ́dí, “Mááyí Lomo bɨ rokoꞌbụ a ofụ go ní, máíꞌbí rokoꞌbụ go zɨ́yị ndíki tụ́ꞌdụ́ owụ́ e, zɨ́ bulúnduyị́ e étrịyé tụ́ꞌdụ́. Ṛị́kị́ sị́ do ꞌyịmaꞌdí e, kɨ́ bi eyé e nɨyí ólụ́ógụ gɨ sɨmɨyị́, zɨ́ ngíti géyị ídíye káa do mɨngburoko ngére e.
11 E Deus ainda lhe disse: "Eu sou o Deus Todo-poderoso; seja prolífero e multiplique-se. De você procederão uma nação e uma comunidade de nações, e reis estarão entre os seus descendentes.
12 Káṇgá bɨ kóo máíꞌbí zɨ́ Abarayáma e kɨ́ Isáka ní, máíꞌbí kpá go zɨ́yị, mááyí kpá íꞌbí káṇgá née zɨ́ bulúnduyị́ e gɨ do kacɨ́yị.”
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque, dou a você; e também aos seus futuros descendentes darei esta terra".
13 Sɨmɨ bɨ Lomo uku ledre née kenée ní, zɨ́a ị́nyịné ndéréókpóne gɨ do bi bɨ gáa ndịsị ódro doa zɨ́ Yakóbo ní.
13 A seguir, Deus elevou-se do lugar onde estivera falando com Jacó.
14 Gɨ ore, zɨ́ Yakóbo ícióto mongụ́ tutú cị́ ꞌdága do bi bɨ Lomo odro zɨ́a doa née. Zɨ́a ị́nyịné ꞌdíꞌbi leꞌyị́ kɨ́ sụꞌbụ́ léfe a do tutú née káa do ꞌdáná éyị́ óto úndru Lomo kɨ́e.
14 Jacó levantou uma coluna de pedra no lugar em que Deus lhe falara, e derramou sobre ela uma oferta de bebidas e a ungiu com óleo.
15 Zɨ́ Yakóbo ị́fị́ ịrị bi bɨ Lomo odro zɨ́a doa née Bétele.
15 Jacó deu o nome de Betel ao lugar onde Deus tinha falado com ele.
16 Née ní, zɨ́ Yakóbo e ómụ́ye gɨ sɨmɨ Bétele gɨ ore, sɨmɨ bɨ nɨyí aka do mɨsiꞌdi gbála gɨ sɨmɨ Efaráta ní, zɨ́ sịndị́ kadra útúásáne gɨ ro zɨ́ Rayéle áráne. Zɨ́ owụ́ nda tónóne ówoné sɨmɨ a bɨsinyíne kɨ́ngaya.
16 Eles partiram de Betel, e quando ainda estavam a certa distância de Efrata, Raquel começou a dar à luz com grande dificuldade.
17 Gɨ zɨ́a bɨ mɨárá Rayéle ꞌdoꞌdo kóo wo go kɨ́ngaya ní, zɨ́ kára bɨ ndịsị sáká wo gɨ ro zɨ́a áráne ní úku ledre zɨ́a kɨ́dí, “Ndá éré ngịrị wá, áyí árá ngíti owụ́ ꞌbɨ eyị́ owụ́oꞌdo.”
17 E, enquanto padecia muito, tentando dar à luz, a parteira lhe disse: "Não tenha medo, pois você ainda terá outro menino".
18 Sɨmɨ bɨ Rayéle nɨ nda go gbóo gɨ ro úyu ní, zɨ́a ị́nyịné ị́fị́ ịrị wotị́ne née Benóni. Zɨ́ Yakóbo ị́fị́ ꞌbɨ ené Benzemúna.
18 Já ao ponto de sair-lhe a vida, quando estava morrendo, deu ao filho o nome de Benoni. Mas o pai deu-lhe o nome de Benjamim.
19 Née ní zɨ́ Rayéle úyuné do ícióto wo do mɨsiꞌdi kɨ́ ndéréye sɨmɨ Efaráta bɨ ndolonɨ́ kpá Beteléme ní.
19 Assim morreu Raquel e foi sepultada junto do caminho de Efrata, que é Belém.
20 Zɨ́ Yakóbo ꞌdíꞌbi mongụ́ tutú ícióto a do bi zɨ́ Rayéle. Tutú máa née gị sɨmɨ sịndị́ kadra bɨ karaba ba mɨéké ledre nɨ roa kɨ́dí bi zɨ́ Rayéle.
20 Sobre a sua sepultura Jacó levantou uma coluna, e até o dia de hoje aquela coluna marca o túmulo de Raquel.
21 Gɨ do kacɨ́ née, zɨ́ Isɨréle ómụ́ne ndéré lágá kụ́tụ́ ndị́sịné sɨmɨ a sogo bi bɨ kɨ́ ịrịné Mịgịdéle Edára.
21 Israel partiu novamente e armou acampamento adiante de Migdal-Éder.
22 Sɨmɨ bɨ Isɨréle nɨ mɨndị́sịné sɨmɨ ị́rịgbére née ore ní, zɨ́ Rụ́bene ị́nyịné ndéréne ndị́sịné kɨ́ meꞌbe ꞌbụné káa do kára bɨ kɨ́ ịrịné Bíla ní. Zɨ́ ꞌbụ a Isɨréle úwú ledre née.
22 Na época em que Israel vivia naquela região, Rúben deitou-se com Bila, concubina de seu pai. E Israel ficou sabendo disso. Jacó teve doze filhos:
23 Wotị́ga máa yée ga bɨ gɨ sɨmɨ Léya ní nɨyí,
23 Estes foram seus filhos com Lia: Rúben, o filho mais velho de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
24 Wotị́ga máa yée ga bɨ gɨ sɨmɨ Rayéle ní nɨyí ꞌbɨ eyé,
24 Estes foram seus filhos com Raquel: José e Benjamim.
25 Yée máa yée ga bɨ gɨ sɨmɨ owụ́kára bɨ ꞌyị ꞌbɨ moko ꞌbɨ Rayéle bɨ kɨ́ ịrịné Bíla ní nɨyí ꞌbɨ eyé,
25 Estes foram seus filhos com Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali.
26 Yée ga bɨ ꞌbɨ eyé gɨ sɨmɨ owụ́kára bɨ ꞌyị ꞌbɨ moko ꞌbɨ Léya bɨ kɨ́ ịrịné Zílifa ní nɨyí ꞌbɨ eyé,
26 Estes foram seus filhos com Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Foram esses os filhos de Jacó, nascidos em Padã-Arã.
27 Zɨ́ Yakóbo ndéréne lúrú ꞌbụné Isáka sɨmɨ Mamaré gbóo kɨ́ Kiríta Arába bɨ ndịsịnɨ́ ndólo a Éborono ní, kɨ́ꞌdí bɨ kóo Abarayáma e kɨ́ Isáka ndịsịnɨ́ ndị́sị ní.
27 Depois Jacó foi visitar seu pai Isaque em Manre, perto de Quiriate-Arba, que é Hebrom, onde Abraão e Isaque tinham morado.
28 Isáka mengị kóo mbá sɨmɨbi míya kị́éꞌdo doa cị́ eso (180).
28 Isaque viveu cento e oitenta anos.
29 Uyu nda kóo sɨmɨ bɨ nɨ nda goó ngokoné kɨ́ngaya ní. Zɨ́ wotị́ga ga bɨ Ésawu e kɨ́ Yakóbo ní óto wo.
29 Morreu em idade bem avançada e foi reunido aos seus antepassados. E seus filhos Esaú e Jacó o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.