Tito 2

BDD vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma ꞌowa heꞌita dumwaluna ꞌuheꞌitae.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ma babadaedi ꞌuhegwaedi sahena sinumanuma yauyaule weꞌaha galana, ma sahena wete siyaliyaliyaya besobeso, ma hesi Yehoba sihemisa moisa, ma helau ta ꞌalamaꞌiꞌita ꞌoidiyega simaha.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Caiꞌaihaleyao wete ꞌuhegwaedi ma mumugadi maꞌidi heꞌasisi, ta sahena tomota siꞌahwaꞌahwa galagalaedi, ma wete sahena waini sinumanuma hedade, ta ꞌilobwainediya mumuga ꞌausalana siheheꞌita wahiwahine hauhaudi ꞌoidiya,
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 ma ꞌane mwanediyao ta natudiyao sihelau bwaibwainidi.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Ma ꞌane maꞌidi heꞌasisi, ma mumuga bwebweꞌana ꞌoidiyega ꞌidi hada siꞌitayahidi, ma wete mwanediyao sihelauwedi ta ꞌenadi sihematamatana, ma bewa ꞌoinega hali tomota Yehoba ꞌina gwae siheꞌasisiye, ta sahena siꞌahwaꞌahwa galagalae.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Loheloheya hauhaudi ꞌuguguyadi ma mumugadi siꞌitayahidi.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Ta ꞌowa mumugau mabwaiyana ꞌoidiyega tomota ꞌuheꞌitadi ma taudi wete simumuga bwebweꞌana. Eeta gwae moisega ꞌuheꞌita, ma ꞌane mumugau ta ꞌino heꞌita ꞌilobwaine.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Ma ꞌane ꞌino heꞌitao sahena tomota siꞌahwaꞌahwa ꞌaboꞌabowe, ma ꞌino gwae bwebweꞌadi ꞌadi hesagoha ꞌoinega ꞌa ꞌalehao sideba mwadina, ꞌidi ꞌahwayali besobeso ꞌoidiyega.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Topaihowao wete ꞌuhegwaedi ma ꞌidi babadao ꞌidi loina siheꞌasisiyedi, ta ꞌidi paihowega siꞌabihe yaliyayadi, ma sahena silologwahata,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 ta sahena yagaha. Ma hesi maꞌidi heꞌasisi moisa taudi ꞌada toꞌabihetena Yehoba tetelina siꞌabilatuhe ꞌidi paihowa ꞌausalanega.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Yehoba ꞌina helauina ꞌilatu pwaima tomota ꞌada ꞌabihetena weyahina,
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 ta ꞌiheꞌitaegita ma mumuga besobeso ma nuwatuhu galadi talogwahatedi, ma hesi tamiya mumuga bwebweꞌadi ma dumwaludi ꞌoidiya.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Bewa tuta maꞌida yaliyaya ꞌada toꞌabihetena Yesu Keliso tahemisae, tauna ꞌida Yehoba waiwaina ma maꞌina wasawasa, ta ꞌina hapwesa weyahina tayamwayamwa.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Tauna ꞌitagwaleya weyahida, ta ꞌiꞌamasa sabi ꞌabihetegita ꞌida pui mabwaiyana ꞌoidiyega, ta ꞌiꞌabihe ꞌehaugita, ta ꞌiboi ꞌina boda ꞌoina ꞌilagugita, ta ꞌane ꞌina paihowa bwebweꞌadi ꞌoidiya taguibiga.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Heꞌita bewa ꞌuheꞌitadi tomota ꞌoidiya, ma loina dumwaluna ꞌoinega ꞌulohatotodi ma simumuga bwaibwaina. Ma sahena ꞌeta taiya ꞌigwae sinaligo.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra