Romanos 10
BDD vs ARIB
1 Ma ꞌiyagwao, moisa ꞌigu bodaowedi yanuwanuwa tuhuyahidi madouna togidega ma ꞌetolema siloba, ee ꞌoinega tuta mabwaiyana weyahidi yaꞌahwaꞌahwanoi waiwai Yehoba ꞌoina.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Ta yasanapu bwaibwainidiya Yehoba weyahina sihematamatana madouna, ma hesiyage geya ꞌana ꞌeda moisa ꞌoinega sida tauya.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Cedaina sihemata hwadiyeya, ꞌoinega siboidimo ꞌidi nuwatuhu simuliyediya ma ꞌabehega ꞌoidiyega Yehoba ꞌiꞌahwa dumwaluwedi, ta siꞌaipate ꞌasaya, weyahina Yehoba ꞌina nuwatuhuina ꞌadi ꞌahwadumwalu weyahina geya sihemise.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Ma Keliso ꞌina paihowega Mosese ꞌina loina ꞌoidega ꞌigumwala, eeta bewa tutaina tauna ꞌina loina ꞌihegaineya ma ꞌeguma taiya Kelisoina ꞌihemisae, nata Yehoba ꞌiꞌahwa dumwaluwe.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Bewa gide Mosese ꞌigwae ꞌesa ꞌada ꞌahwadumwalu weyahina ma ꞌilelediya, ꞌigwaeya,
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Ma bewa tutaina tauda ꞌida hemisa ꞌabehega Yehoba tauna ꞌiꞌabi ꞌehaugita, ma tauna weyahina Yehoba ꞌina Buki ꞌoina ꞌihepwaila, ꞌigwaeya, “Geya sowana ꞌeta taiya ꞌoimiyega ꞌinuwatuhu ma ꞌigwae, ‘Taiya nata ꞌihane Galewa?’” Bewa gwaeina ꞌana sanapu ꞌabehega, “Taiya nata Keliso ꞌitoeyama.”
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 “Ta wete geya sowana ꞌeta ꞌoimiyega ꞌigwae, ‘Taiya nata ꞌidobi baleꞌu dudunina?’” Gwae bewa ꞌana sanapu ꞌabehega “Taiya nata Keliso ꞌamasega ꞌiꞌabihetoholo hileyama?”
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Ma heꞌita moisa Yehoba ꞌina Buki ꞌoina bewa gide,
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 ma ꞌabehega Yehoba ꞌiꞌetolemegita ꞌeguma ꞌahwadega tatagwatagwala ma tagwae, “Yesu ꞌowa ꞌigu Bada”, ma ꞌatedega tahemisae ꞌabehega Yehoba Yesu ꞌiꞌabihe toholohileya ꞌamasega.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Weyahina ꞌatedega tahemiseya eeta Yehoba ꞌiꞌahwa dumwaluwegita. Ta wete tahetohepwaila weyahina, ma ꞌiꞌetolemegita.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Gide Yehoba ꞌina Bukiya ꞌihepwaila, ꞌigwaeya,
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Ta geya ꞌeta wataha ꞌomi tomiya ganamuli ma tauma meYudiya gamwagamwanida, weyahina mabwaiyada tauna ꞌida Bada, ꞌoinega ꞌeguma taꞌahwanoi ꞌoina, nata ꞌihelau bwaibwainigita.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Weyahina ꞌeguma taiya Badaina ꞌoina ꞌiꞌahwanoi, nata ꞌetolihasa ꞌiloba.
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Moisa, tomota geya sowasowahina ma ꞌetolihasa weyahina siꞌahwanoi ꞌoina, ꞌeguma geya sihemisae. Geya sihemisae weyahina geya Badaina sanina sihesagohe. Ma geya sihesagohe weyahina geya ꞌidi tologuguyamo.
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Ta ꞌeguma Bada tologuguya ꞌihewasaedi sitauya ꞌoidiya, nata Yesu wasana sihesagohe ma sihemisae, eema ꞌeguma saninega siꞌahwanoi nata ꞌiꞌabihetedi, weyahina Yehoba ꞌina Buki ꞌoina gide wete ꞌihepwaila pwaiya, ꞌigwaeya,
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Ma tupwadi geya sihemisa, weyahina Aiseya ꞌihepwaila pwaiya weyahidi, ꞌigwaeya,
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Eeta ꞌeguma Keliso weyahina taloguguya, nata hisahisadimo sihesagoha ma sihemisa.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Ma togidega meYudiyaedi ꞌina gwaeina sihesagoheya, bo geya? Cehe sihesagoheya, ta Yehoba ꞌina Buki ꞌoina ꞌihepwaila pwaiya, ꞌigwaeya,
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Ta gwae bewama togidega weyahina meIsileli sinuwa sabwalena, bo geya? Cehe, sinuwa sabwalena, weyahina Yehoba mwalo Mosese ꞌoina ꞌihepwaila ꞌigwaeya,
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Ma Aiseya Yehoba ꞌina gwaeina wete ꞌigwae waiwaiya, ꞌigwaeya,
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Ma ꞌina gwae wete paꞌalina meIsileli weyahidi ꞌigwaeya,
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?