Gálatas 6

BDD vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ciyagwao, ꞌeguma tasidai ꞌaigeda ꞌina pui ꞌoinega ꞌibeꞌu, ꞌomi yaluyaluwami paꞌalidi watoho ma tasidaina waꞌabihedumwalu hila, ma hesi maꞌimi mumuga nuhana, ma waboimo waꞌitayahigomi nata gide ꞌomi wete wabeꞌu.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Cami ꞌahaꞌahalao ꞌoidiya wahelemalema maꞌiyamiyao, weyahina bewa gide ꞌada loina Keliso ꞌoinega, eeta ꞌilobwaineya tapaihowa.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ceguma taiya wewelohe, ma ꞌinuwatuhuya ꞌabehega tohewasawasa, ꞌiboinamo ꞌiꞌabo hileya.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Coinega ꞌilobwainegomiya ma ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌiboi ꞌina paihowa ꞌida toho ma ꞌisanapu mane paihowa bwebweꞌana ma mane galana, ꞌoinega ꞌeguma bwebweꞌana, ꞌana hepwatu ꞌiboi ꞌina nuwatuhu ꞌana lotohona ꞌoinega, ma geya ꞌiyana ꞌaigeda ꞌina gwae ꞌoinega.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Ta ꞌada ꞌahaꞌahalao ꞌaigeda ꞌaigeda taboidamo taꞌahalidi.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Tapwalolo ꞌana toheꞌitao, ꞌeguma sinasinapu siheꞌitegita, ꞌilobwainegita ma tobwatobwa taꞌebwaedi, ꞌeguma toꞌaha ꞌoidiya ꞌitoꞌutoꞌupa.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Geyaꞌabwa ꞌuboi ꞌuꞌaboꞌabowego, weyahina geya sawasawahida ma Yehoba taꞌabowe. Toꞌaha loheya ꞌibeguliya, muliyetega ꞌida ꞌeli.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ceguma mumuga wahi ꞌoinega ꞌidauna ꞌabwa ꞌeliꞌeli ꞌoina galana ꞌiloba, ma hesi ꞌeguma Yaluyaluwa Tabuna ꞌoinega ꞌidauna, ꞌabwa yawasina miyamiya hatayana ꞌiꞌelidi.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Geyaꞌabwa ꞌida paihowa bwebweꞌadi ꞌoidiyega taꞌalaꞌala ꞌiꞌiwasa, weyahina ꞌeguma geyaꞌabwa taweꞌa, ꞌabwa ꞌeliꞌeli bwebweꞌana taloba.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Coinega ꞌilobwainegita ma tuta mabwaiyana ꞌoidiya tomota baibaiwadi talemedi, ma hesi Yehoba ꞌana tohemisao talemedi madouna.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Lele bewa matana madouna taugu nimaguwega yaleleya.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 MeYudiya ꞌidi ꞌilaꞌilala ꞌwapidiya ꞌana toꞌupwao geya nuwadi ꞌigu loguguyaina bewa: ꞌada ꞌabihebwebweꞌana taloba Keliso ꞌina ꞌamasamo ꞌoinega, ma geya ꞌwapi ꞌupwa ꞌoinega. Coinega siheꞌiꞌimigomiya ma ꞌidi ꞌwapi ꞌupwaina waꞌewa, ta ꞌadi boda ꞌida hemadou, ma wete loꞌaleha Keliso ꞌina ꞌamasa kelose ꞌoina weyahina ꞌigumwala.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ma hesi wanuwatuhuyahi ꞌabehega ꞌwapi ꞌupwaina ꞌana toꞌewao ꞌilobwainediya ma Mosese ꞌina loinao mabwaiyana simuliyedi, ma hesi geya sida muliyediya. Beno tuwa nuwanuwadi ꞌwapimi waꞌupwadi ma bewa ꞌidi ꞌebe gagasa ꞌimi luhu ꞌadi boda ꞌalona weyahina.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ma taugu hesi geyaꞌabwa yagwaegwae hane. Beno tuwa ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌana kelose weyahina yagwaehane, weyahina Keliso ꞌana kelose ꞌoinega mumuga baleꞌu ꞌiloheꞌamasiya ta ꞌina loina ꞌoiguwa ꞌigumwala, ma wete taudi mumuga baleꞌu ꞌana tomuliyao silogwahategauwa, tuwa gide taugu toꞌamasa.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Moisa, ꞌwapi ꞌupwa geya ginaula madouna, ma ꞌeguma geya taꞌupwa beno wete geya ginaula madouna. Ginaula madouna ꞌaigeda tuwamo, ꞌeguma Yehoba Yaluyaluwana ꞌigiheꞌehaugita.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ma mabwaiyada ꞌeguma loina bewa tamulimuliye, eema Yaluyaluwa Tabuna ꞌigiheꞌehaugita, tauda Yehoba ꞌina susu meIsileli moisa, ta ꞌina helauwega tamiya daumwala.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Bewa tuwa ma tuta ꞌinaonaoma ꞌoidiya geyaꞌabwa wete ꞌeta taiya ꞌigihe ꞌwateꞌwategau, weyahina wahiguwa Yesu ꞌina ꞌilaꞌilala simiyamiya, beno weyaedi yalobediya ꞌina paihowa ꞌoina.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Tasigwao ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina helau yaluyaluwami ꞌoidiya. Emeni.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra