Apocalipse 6

BDD vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eeta lamiina yaꞌiteya losipwa ꞌaigeda ꞌilihasiya, ma hebaiyedi ꞌoidiyega ꞌenana ꞌaigeda gide gugula yahesagoheya ꞌigwae, “Cunaoma.”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Coinega yaꞌeꞌebubuna, ta ꞌaigeda hosi waꞌewaꞌeꞌena ꞌilatuma, ma ꞌana togeluina maꞌina tupu ꞌaleha eema ꞌaliliya, ma wete debana ꞌana pasa wasawasa siꞌebwaeya. Eeta ꞌitauya ꞌiꞌaleha ta ꞌihewaiwaiya.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Ma lamiina losipwa heluwena ꞌilihasiya, ma wete hebai heluwena ꞌenana yahesagoheya, ꞌigwae, “Cunaoma.”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Coinega ꞌaigeda hosi bwehabwehalina ꞌilatuma, ta ꞌana togeluina waiwai siꞌebwaeya ma ꞌaleha ꞌiꞌeweyama gogo gabulena, ma ꞌoinega tomota mabwaiyadi siboidimo siheꞌupwa hiledi ta siꞌehunuwa hiledi, ma wete ꞌelepa madouna siꞌebwaeya.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ta lamiina wete losipwa hetoina ꞌilihasiya, ma wete hebai hetoina ꞌenana yahesagoheya ꞌigwae, “Cunaoma.” Coinega yaꞌeꞌebubuna, ma ꞌaigeda hosi dubadubana ꞌilatuma, ta ꞌana togeluina maꞌina ꞌebe lihe ꞌeꞌahai weyahina.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Ma ꞌaigeda gide tuwa ꞌenana hebaiyedi ꞌehata gamwagamwanidiyega yahesagoheya, ꞌigwae, “Witi ꞌana lihe ꞌaigeda ꞌana maisa ꞌaigeda kina, ma wete baꞌali* ꞌana lihe ꞌetoi ꞌana maisa ꞌaigeda kina, ma hesi olibe holowina ta waini geyaꞌabwa waꞌabiꞌabitohodi.”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Coinega lamiina wete losipwa ꞌehatana ꞌilihasiya, ta hebai ꞌehatana ꞌenana yahesagoheya, ꞌigwae, “Cunaoma.”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Coinega yaꞌeꞌebubuna ma ꞌaigeda hosi ꞌana ꞌita tupwana tuwa waꞌewaꞌeꞌena ꞌilatuma. Ta ꞌana togeluina sanina Camasa, ma wete Bwebweso ꞌimuliyeya, ma loina silobeya Yehoba ꞌoinega, ta ꞌabehega tomota mabwaiyadi simutudi ꞌalehega ma gomaleyega ma lohalega ma wete totopwatula ꞌoidiyega, ta geya ꞌabehega tomota mabwaiyadi, ma tuwa ꞌeguma baleꞌu mabwaiyana ꞌoina boda tawatahidi ꞌadi baibaiwa ꞌehata, ma ꞌaigeda boda ꞌoidiyega mabwaiyadi simutudi, ta boda ꞌetoimo situpwa.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Ma wete lamiina losipwa henimana ꞌilihasiya, ta Yehoba ꞌina ꞌebepwaoli gabulena ꞌana tohepwailao yaluyaluwadi yaꞌitediya, taudi mwalo baleꞌuwa Yehoba ꞌina gwae ꞌana tohepwailao bwebweꞌadi, bewa tauna weyahina tomota siloꞌalehediya ta siloheꞌamasidiya.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ma yaluyaluwaedi ꞌenadi madounega sibwaubwau, sigwaeya, “Bada tohewaiwai hedade, ꞌowa ꞌausalau ma todumwalu, to tuta ꞌoina eema ꞌama toloheꞌamasao baleꞌuwa ꞌuloinaedi ꞌidi puiyao weyahidi?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Coinega yaluyaluwaedi ꞌadi ꞌaleꞌo waꞌewaꞌeꞌedi ꞌiꞌebwaediya, ta ꞌihegwaediya ma tuta ꞌiꞌiunamo siꞌaiyawasi, ꞌana siga tupwadi wete ꞌiyadiyao mebaleꞌu siloheꞌamasidi, gide tuwa mwalo taudi siloheꞌamasidiya Yehoba ꞌina paihowa weyahina, ma ꞌeguma ꞌadi hasihasila sawasawahina, ꞌoinega Yehoba mebaleꞌu toloheꞌamasaedi ꞌiloinaedi.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Ma wete lamiina losipwa hesikisina ꞌilihasiya ta mwaniꞌiniꞌi madouna ꞌipilipili, ta sinala ꞌiguguyou, ꞌana ꞌita gide tuwa walata siyana, ta wete waiꞌena ꞌana ꞌita mabwaiyana bwehabwehalina, bweyaha gide.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Ma ꞌipwala sibeꞌuma galewega, gide ꞌane ꞌaiwe ꞌihuwa ta yaumai waiwaina ꞌitowama ta huwanaedi sigubagubala.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Ma galewa yaꞌiteya gide tuwa pepa ꞌinupiliya ma ꞌisawala, ꞌoinega ꞌoya ꞌaigeda ꞌaigeda ta bwanabwanao simiyabala hali tupwa ꞌoidiya.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Ma baleꞌu ꞌana babadao, ma toloinao, ma ꞌaleha ꞌadi babadao, ma wasawasao, ma tohewaiwaiyao, ma wete tohanugetao ꞌidi topaihowao, mabwaiyadi sidena ꞌoyai, ta duluha ma dimwa ꞌoidiya siꞌedahwana.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Coinega siwuiwui dimwa ma ꞌoya ꞌoidiya, sigwaeya, “Wabeꞌuma debama, ma ꞌane tauna wagahata wasawasaina ꞌoina ꞌimiyamiyatoi geyaꞌabwa ꞌiꞌiteꞌitemai, ma wete lamiina geyaꞌabwa ꞌiꞌiteꞌitemai.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Weyahina lamiina ꞌina gamwasowala ꞌana sabwelo madouna ꞌilatu pwaima, ma geya ꞌeta taiya sawasawahina ma ꞌihewaiwaisine.”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra