2 Coríntios 4
BDD vs ARIB
1 Cima paihowa bewa Yehoba ꞌina ꞌatemuyemuyega ꞌiꞌebwaemaiya, ꞌoinega sahena ꞌaweꞌaweꞌa.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Mumuga galadi ta ꞌaboꞌabowedi ꞌalogwahata pwaidiya, ma wete sahena Yehoba ꞌina gwae ꞌabuibui ꞌabehega heꞌita ꞌaboꞌabo ꞌoinega ꞌaheheꞌita, ma hesi heꞌita moisa ꞌagwaegwae latuwe, ma ꞌomi mabwaiyami tauma ꞌima mumuga ꞌausalana Yehoba matana waꞌita.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Ma ꞌeguma tupwana tomota ꞌima heꞌitao geya sisanapu, siboidimo hesilae ꞌina ꞌeda ꞌoinega sitautauya.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Taudi geya sihemisa, weyahina baleꞌu bewa ꞌina bada ꞌiꞌabihegibu pwaidiya, ma ꞌoinega ꞌasilala sahena siꞌitaꞌita, beno Keliso ꞌina wasawasa tetelina, tauna ꞌana ꞌita Yehoba gidemusa.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Cima lohatoto geya tauma weyahima, ma hesi Yesu Keliso tauna ꞌida Badaina weyahina, ma tauma ꞌimi topaihowao tuwa Yesu weyahina.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Weyahina Yehobaina ꞌigwaeya, “Guguyou ꞌoina ꞌasilala ꞌida saehane,” ma Yehoba ꞌatema ꞌisaesaehane, ꞌoinega tauna ꞌina ꞌasilala Keliso manina ꞌaꞌitaꞌita.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Cima wasawasa galewega ꞌwapima weꞌaweꞌadi ꞌoidiya ꞌimiyamiya, gide tobwatobwa wasawasa walata miyamiyana ꞌalona, ꞌoinega tomota sisanapumai ꞌabehega ꞌima waiwai madouna geya tauma ꞌoimega, ma hesi Yehoba ꞌoinega.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Tomota ꞌama mwau baibaiwadi siꞌebwaemaiya ta hesi geya sowasowadi ma siꞌabihe galemai, ꞌoinega ꞌima nuwatuhu baibaiwana ta geya ꞌabeꞌu.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Cama mwau loheloheya siꞌebwaemaiya, ma tuwa Keliso ꞌabwa baꞌidamai ꞌamiyamiya. Wete sihunuhunumai, ma hesi geya siloheꞌamasimai.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Tuta mabwaiyana ꞌoidiya ꞌana ꞌita gide wahima siꞌamaꞌamasa, gidemusa Yesu ꞌiꞌamasa, ma ꞌoinega tomota siꞌita Yesu yawasina ꞌoima ꞌipaipaihowa.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Moisa, mayawasima tuta bewa baleꞌuwa, ma Yesu weyahina tuta mabwaiyana ꞌoidiya ꞌama ꞌalehao silolohe ꞌamasimai ma hesi Yesu yawasina ꞌwapima weꞌaweꞌadi ꞌalodi ꞌihehetapewa.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Gide tuwa ꞌamasa tauma ꞌaloma ꞌipaipaihowa, ma ꞌoinega ꞌomi yawasi bwebweꞌana ꞌoimiya ꞌipaihowa.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Mwalo ꞌaigeda loheya ꞌileleya ꞌigwaeya, “Taugu yahemisaeya, ꞌoinega yagwae latuweya.” Tauma wete ꞌima hemisa tauna gide, ta ꞌoinega ꞌima hemisega ꞌahehepwaila,
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 ma Yehoba ꞌasanapuya ꞌabehega ꞌida Bada Yesu ꞌamasega ꞌiꞌabihe toholo hileya, ma tauma wete Yesu baꞌidamai ꞌiꞌabihe toholo hilemai, ma ꞌomi wete baꞌidamayao ꞌitoegita tauna matana.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Bewa mabwaiyana ꞌomi weyahimi, ma ꞌoinega Yehoba ꞌina helau ꞌilelelelewana tomota mabwaiyadi ꞌoidiya, taudi baꞌidadao taloyauwedo madouna, ma wete Yehoba ꞌana hepwatu ta ꞌina wasawasa ꞌimadou hedada.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Coinega geya ꞌaweꞌa. Bwagana wahida siweꞌaweꞌa, ma hesi tuwa ꞌaloda taheheꞌehau sabwelo ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiya.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Muyamuyaedi bewa meyameyahadi tuwa, ma tuta toꞌutoꞌupanamo ꞌoidiya talobalobadi, ta hesi siꞌabihe waiwaigita ma ꞌabehega ꞌida wasawasa bwebweꞌana hedade ma miyamiya hatayana ꞌabwa taꞌewa.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Weyahina ꞌida ꞌebemasi ginaulaedi geya taꞌitaꞌitadi ꞌoidiya. Moisa, ginauledi taꞌitaꞌitadi sawasawalidi tuwa, ma hesi ginaulaedi geya tada ꞌitediya taudi ginaula miyamiya hatayadi.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?