Salmos 7
BDC vs ARIB
1 Dithyrambe de David, chanté à Yahweh à l'occasion de Cousch le Benjamite. Yahweh mon Dieu, c'est en toi que j’ai cherché refuge, - sauve-moi des mains de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
1 Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
2 De crainte qu'il ne me déchire, comme le lion - qui met en pièces sans qu'on puisse lui ravir sa proie !
2 para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
3 Yahweh mon Dieu, si j'ai fait ces choses, - si l'iniquité a souillé mes mains,
3 Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 Si j'ai fait le mal à qui était en paix avec moi, - ou dépouillé qui me persécutait sans motif,
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa.
5 Que l'ennemi me poursuive et s'empare de moi, qu'il me piétine à terre tout vivant, - qu'il me fasse rendre l'âme dans la poussière ! (Pause. )
5 persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
6 Oh ! lève-toi, Yahweh, dans ta colère, - dresse-toi contre les excès de mes ennemis ;
6 Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
7 Veille donc à ma cause, - dans le jugement que tu as prescrit. Voici que l'assemblée des nations va t'entourer ; viens la présider du haut de ton trône !
7 Reúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
8 Yahweh est le juge des peuples ! Juge-moi donc, ô Yahweh, selon ma justice - et selon l'innocence qui est en moi :
8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 Je t'en prie, mets fin à la perversité des méchants - et soutiens l'innocent ; Car tu sondes les cœurs et les reins, - ô Dieu juste !
9 Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
10 Oui, mon bouclier est en Dieu - qui sauve les hommes au cœur droit,
10 O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
11 Dieu est un juge intègre, - oui, en tout temps, il se montre Dieu vengeur !
11 Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
12 Mais n'est-ce pas que de nouveau l'impie aiguise son glaive, - bande son arc, l'assujettit !
12 Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
13 Eh bien, c'est contre lui-même qu'il dirige des traits mortels, - qu'il lance des flèches enflammées !
13 já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
14 Voici qu'il avait préparé l'iniquité, et connu la violence ; - mais il a enfanté le mensonge ;
14 Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
15 Il a creusé une fosse, il l'a approfondie, - mais il tombera dans la fosse qu'il a faite ;
15 Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
16 Sa violence lui retombera sur la tête, - son injustice lui rejaillira sur le front ;
16 A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
17 Tandis que moi, je glorifierai Yahweh de sa justice, - je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut !
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?