Isaías 35
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Que le désert et la terre aride se réjouissent, - que la steppe soit dans l'allégresse et fleurisse ;
1 O deserto se alegrará, e crescerão flores nas terras secas;
2 Qu'elle fleurisse comme le narcisse, - qu'elle tressaille d'allégresse et de joie ! La gloire du Liban lui sera donnée, - la magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de Yahweh, - la magnificence de notre Dieu.
2 cheio de flores, o deserto cantará de alegria. Deus o tornará tão belo como os montes Líbanos, tão fértil como o monte Carmelo e o vale de Sarom. Todos verão a verão a grandeza do nosso Deus.
3 Fortifiez les mains languissantes - et affermissez les genoux chancelants !
3 Fortaleçam as mãos cansadas, deem firmeza aos joelhos fracos.
4 Dites à ceux qui ont le cœur troublé : - “Ayez courage, ne craignez point ! Voici votre Dieu !” La vengeance vient, la revanche de Dieu ; - il vient lui-même et il vous sauvera.
4 Digam aos desanimados: “Não tenham medo; animem-se, pois o nosso Deus está aqui. Ele vem para nos salvar, ele vem para castigar os nossos inimigos.”
5 Alors les yeux des aveugles se dessilleront - et les oreilles des sourds s'ouvriront.
5 Então os cegos verão, e os surdos ouvirão;
6 Alors le boiteux bondira comme un cerf - et la langue des muets jubilera. Oui, des eaux jailliront dans le désert - et des ruisseaux dans la steppe.
6 os aleijados pularão e dançarão, e os mudos cantarão de alegria. Pois fontes brotarão no deserto, e rios correrão pelas terras secas.
7 Le sol desséché deviendra un étang - et la terre aride des sources d'eaux. Le repaire où gîtaient les chacals - sera un parc de roseaux et de joncs.
7 A areia quente do deserto virará um lago, e haverá muitas fontes nas terras secas. Os lugares onde agora vivem os animais do deserto virarão brejos onde crescerão taboas e
8 Il y aura là une route pure ; - on l'appellera la voie sainte. Aucun impur n'y passera ; - elle appartient à son peuple qui y passe, - et les simples mêmes ne s'égareront pas.
8 Haverá ali uma estrada que será chamada de “Caminho da Santidade”. Nela, não caminharão os pois ela pertence somente ao povo de Deus. Até os tolos andarão nela e não se perderão.
9 Il n'y aura point de lion - et aucune bête féroce n'y mettra le pied ; - les rachetés y marcheront.
9 Nesse caminho, não haverá leões, animais selvagens não passarão por ele; ali andarão somente os salvos.
10 Ceux qui sont délivrés par Yahweh reviendront - et ils entreront à Sion avec des cris de joie - et une joie éternelle couronnera leur tête. L'allégresse et la joie les atteindront, - la tristesse et le gémissement s'enfuiront.
10 Aqueles a quem o Senhor salvar voltarão para casa, voltarão cantando para Jerusalém e ali viverão felizes para sempre. A alegria e a felicidade os acompanharão, e não haverá mais tristeza nem choro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.