Romanos 12
BCW vs ARIB
1 Sa nzana tsəgha kiy ngwarməhiray, ə cəꞌwəŋwəy ya, njana nzana mbaꞌa hwər tsa Hyalaa zhanta tə ghwəmmə tsəghay, ə pə ghwəy ɓanavə ghən tsa ghwəy kaa Hyala mbə dəvə nzə, mbaꞌa nzəy tsa ghwəy məniy nja shi kəsəvə məndi ta slantishi kaa Hyala, məniŋwəyəm ka shi nzə, ka təɓanta. Ava tsəgha na gəla cəꞌwə Hyala slar slar na va ghwəy.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Əntaa ghwəy dzaa nəw səəbə nzəy tsa mbəzli tikə tə hiɗi ma. Ɓanavəm kwal kaa Hyala, a ghənzə ndaŋwəy yəwən zəzə kwəma. Ghalaɓay, ta mbay dza ghwəy təra na ɗi Hyala kwəma, ka sənata na wəzə na kwəma, lə naa təɓanta kwəma, mbaꞌa kwal tsa kwəma, gwanata tsa nzə.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Tə mbərkə sa pəərətəra Hyala ka ndə kwal tsa Yesəw *Kəristəwəy, vanta kwəma ɗee gəzaŋwəy: Əntaa ndə mbə ghwəy dzaa dzay ta kəli ghən tsa ci gəm ma. Əntaa ghwəy həbə kwəma kən ghwəy ma, geꞌi geꞌi njasa nza ghwəy, pə ghwəy kəray ɓəti ghən tsa ghwəy. Dzəghwa tə pətsa kəray na ghwəy va bərci ndaŋwəy Hyala mbə kwəma nzəy, tsəgha pə ghwəy kəray ɓəti ghən tsa ghwəy kwərakwə.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Ya wa ndə mbə ghwəmmə sanay, ɗaŋ na bəla tə vəgha ci kwətiy. Ya nama bəla tə vəgha ndəy, war lə na nzə sləni na tiɓa,
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 ava tsəgha nza ghwəmmə sana kwərakwə ki, mbəzli ɗaŋ ghənghən ghənghən nza ghwəmmə. Dzəghwa ki na, ka vəgha ndə kwətiŋ ghwəmmə mənimmə, sa jakəmmə ghwəmmə tə Kəristəw. Zhini, jakəjakə ghwəmmə gwanammə kwa jipə ghwəmmə njasa ka bəlahi tə vəgha vaa nza jakəjakə.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Dzəghwa Hyala lə wəzə hwər tsa nzə, mbaꞌa tahavəmmə bərci ghənghən ghənghən, ta ghəranta sləni nzə. Njana məntəmmə na tsəghay, ya wa ndə na, ə kəə ghəra sləni lə nici bərci ɓanavə Hyala. Mbaꞌa kə Hyala ndaŋa bərciy gəzə kwəma nzə kaa mbəzliy, njasa dza naa dzava kwa kwal Hyala, pə ghaa gəzə. Njasa ciŋa na va kwal tsaa gəzə nzə.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Mbaꞌa kə Hyala ndaŋa bərciy kəəti mbəzliy, kəəti pə ghaa kəətishi, war njasa gəzaŋa na. Mbaꞌa kə ndaŋa bərciy ɓananshi shiy kaa mbəzliy, ɓəni pə ghaa ɓananshi njasa citəŋashi na.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Mbaꞌa kə Hyala ndaŋa bərciy gəzə kwəma kaa mbəzli ta mətsahanshi bərciy, ə pə ghaa gəzanshi njasa citəŋa na. Mbaꞌa kə Hyala ndaŋa bərciy nga shiy kaa mbəzliy, lə nəfə kwətiŋ pə ghaa nganshi shiy. Mbaꞌa kə Hyala ndaŋa bərciy ndəghwə nihwəti mbəzliy, ndəghwə mbəzli va wəzə, lə nəfə tsa gha kwətiŋ. Mbaꞌa kə ndaŋa bərci ta kəəti mbəzli kwa tsa shi kwal niy, lə vəshi pə ghaa kəətishi.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Ə pə ghwəy ɗi mbəzli lə kataŋ, kala dakə ma mbəzli pərikə tə ngwəla. Ka zləɓa ghwəy ya namaɓa *kwəma jikir na ma, na wəzə na kwəma pə ghwəy maw.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Ɗim ghən tsa ghwəy kwa jipə ghwəy, ghwəy mbəzliy nəw Yesəw, sa nzana ka ngwarməmə kwətiŋ ni ghwəy məniŋwəy. Ə pə ghwəy ɗi fəti kwa jipə ghwəy tərəŋw, ka nighə ya tsamaɓa ndə ci, war njasa təɗanakən tsahwəti zəmbəghəy tə dikə.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Əntaa ghwəy mar ma, ə pə ghwəy jihəvaa dzəmbə sləni. Ghəram sləni kaa Ndə sləkəpə lə nəfə kwətiŋ.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Vəshi pə ghwəy vəshi, mbə ndəghə shi gəzəkə Hyala va, fəy ghwəy ghən tsa ghwəy gəzliŋə ti shi. Ka səꞌwa kwəma, ya mbə ngəraꞌwə nza ghwəy, ka cəꞌwə Hyala ya hwəmɓa nzə.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Mbaꞌa kə tsahwəti mbə ghwəy, ghwəy mbəzli Hyala kala shiy vəy, ə pə ghwəy nganci shiy. Wəzə pə ghwəy kaꞌwə ka məlməə səəkə va ghwəy.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Cəꞌwəm Hyala a ghənzə təfanshi miy kaa mbəzliy saŋwəy ngəraꞌwə. Ə pə ghwəy cəꞌwə a ghənzə təfanshi miy. Əntaa ghwəy cəꞌwə a ghənzə bazlashi ma.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Vəshi pə ghwəy vəshi lə mbəzli nashi ghwəy mbə vəshi. Tihwənim kwasəbə mbəzli nashi ghwəy mbə tihwəni.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Sləka sləka pə ghwəy kwa jipə ghwəy mbə nzəy tsa ghwəy lə nihwəti mbəzli. Ka kəli ghən ghwəy ma. Əntaa ghwəy məni awə ta ghəra sləni, ya sləni kama vəri tiy ɓəŋwəy məndi ma. Ka nighə ghən tsa ghwəy ghwəy nja mbəzliy sənashi shiy gwaꞌa gwaꞌa ma.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Mbaꞌa kə ndə məntəŋwəy kwəma jikir nay, ka zhananci ghwəy lə jikir ma. War kwəma wəzə na pə ghwəy pəla məni kwa kwəma mbəzli gwanashi.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Kama na dza kwa na ghwəy ɓəla mbaꞌa kə gar mənivay, war lə zərkə pə ghwəy kwa jipə ghwəy ya lə tsamaɓa ndə.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 A mbəzlee ni ɗee, war mbaꞌa kə ndə məntəŋwəy kwəma jikir nay, əntaa ghwəy pəla zhananci lə mananci jikir kwərakwə ma. Zlatam Hyala, a ghənzə ɓə nəfəə dzəkən shi, va shi məniŋwəy ghəshi va. Sa nzanay a məndi tsasliti mbə Zliya, ma kə məndiy:
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Ma kə kwəma Hyala diɓay:
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ka zlanay kwal gha kaa kwəma jikir na ta təɗakənŋa bərci ghənzə ma. Gha kə təɗanakən bərci lə məni na wəzə na kwəma.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?