Efésios 6

BCW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ghwəy ghwəy ndərazhiy nəw Ndə sləkəpə kwərakwə kiy, fam kwəma va mətikwəkwər ghwəy. Sa nzanay, ghənzə na na wəzə na kwəma.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ghənzə na kwa taŋa kwəma gəzəkə Hyala ɓəpə zhəmə ti, mbə *kwəma pəhəti na gwanata. Sa nə na va: «Fa kwəma va kar dəŋa lə məŋa,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 ghalaɓa kiy, ma nza gha nza kwəriŋ mbə nzəy tsa gha dzəghwa ɗaŋ piya gha taa nza tə hiɗi» kə.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Gha gha didi kwərakwəy, ka i ndərazhi gha gha lə naɓəshi gar sati nəfə tsa shi ma, ɓananshi kwəma lə məhərli, ka ishi lə kwal njasa citəŋwəy Ndə sləkəpə Yesəw kwərakwə.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ghwəy ghwəy meviviy, fam kwəma lə gwərgwərə va mbəzliy sləwaŋwəy tikə tə hiɗi, ka haꞌwə ti shi lə nəfə tsa ghwəy kwətiŋ, njasa ka ghwəy vaa fa kwəma va *Kəristəw.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Əntaa ghwəy vəshi ta ghəranshi sləni war ghala ka ghəshi nza tiɓa mbə ndəghwəŋwəy ta mbəə təɓanshi gwaꞌa tsəgha ma. Ghəra pə ghwəy ghəra sləni njasa ɗiti Hyala ghwəy ghəra, lə nəfə tsa ghwəy kwətiŋ, nja mevivi Kəristəw.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Jihəvam, ta ghəra sləni ghwəy lə nəfə wəzə. Njasa ghəranci ghwəy kaa Ndə sləkəpə kala kaa ndə pə ghwəy nighə.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 A ghwəy sənay, a zhəmə ntsaa ghərati sləni wəzə na tiɓa va Ndə sləkəpə. Ya tsama ndə na gwaꞌa, ya ntsa papa tsa, ya ntsa yaya tsa.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Ghwəy ghwəy mbəzliy sləwa mevivi ghwəy kiy, kəsəvəshim wəzə kwərakwə. Ka gəzanshi kwəma ghwəy war lə ꞌwaŋə ma. Sənay tə ghwəy, ghwəy li shi gwanaŋwəy njasa nza ghwəy vay, mə ghwəmə na Ndə sləkəŋwəy gwaꞌa, pə ghwəy. Ghəci na naci kiy, ka ndəgha fəti na tsaŋ bəlaw, yəmshi na mbəzli gwanashi və.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ma nana kiy, kwa kərni kwəma na sa ɗee na gəzaŋwəy. Ma pə ghwəy məntiy, nzəyŋwəyəm jakəjakə lə Ndə sləkəpə, pəlam bərci ghwəy səvəri mbə ghəci sa nza bərci və tərəŋw kala kəɗi ma.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ɓəvəm shi mbəz ndaŋwəy Hyala gwanashi, ta mbə ghwəy nzəyŋwəy tə pətsa ghwəy, lə ta kamti shi mbəz dza *ndə jaka tsa Hyalaa səəkə ta ghəraŋwəy li shi, dzar kwa tsəhwəli ci ghənghən ghənghən na.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Sa nzanay, tsa ghwəmmə mbəz tsa mbəz ghwəmmə na lə mbəzli ka nashi mətsə ghwəmmə naw. Ghwəmmə lə hyeler, mbaꞌa lə nihwəti shi ka bərci, mbaꞌa nihwəti shiy məni mazəə dzəkən mbəzli mbə kwəsli tikə tə hiɗi ni, mbaꞌa lə hyeler dzəy tə ghwəmə, mbəz na.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Va tsəgha ki, ma pə ghwəy mənti nanay, ɓəvəm shi mbəz ghwəy ndaŋwəy Hyala gwanashi. Ta mbə ghwəy ka shiy fəca vici dza ntsa pa ghwəy jaka liy pəsli tə ghwəy. Ma nza ghwəy nza war miy mbəz, kala zhəghə hwəm tsa ghwəy tiɓa paꞌ fəca ka mbəz tsa va kəɗi.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Gwəmatəvaŋwəyəm. Kəsəvəm gəzə na kataŋ na kwəma, a ghwəy pahamtəvaŋwəy li, ka məjəꞌa məgapa pəhəva ghwəy li ta mbəz. Dzəghwa paꞌ ghwəy pakən məni kwəma lə kwal tsa nzə, ka məjəꞌa kwəbaŋ tsahi tsa dza səə mbay ma dzəmbəy ti mbə mbəz.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Jihəkəvaŋwəyəm ta dza ta gəzə Yəwən kwəma wəzə na va ɓəpə zərkə, ka məjəꞌa kwekweher mbə səɗa ghwəy.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ɓanavəm nəfə tsa ghwəy ya hwəmɓa kaa Hyala. Ma nəfə tsa dza ghwəy vaa ɓanavəy, ka məjəꞌa gal tsa ta dəvə ghwəy dza naa nza, ta mbə ghwəy ka havə kwa darə, sa ka ndə jaka həŋwəy li.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Zləɓavəm mbəli tsa mbəlitəŋwəy Hyala, ka məjəꞌa gaza fə ghwəy dzəmbə ghən tsa ghwəy ta ndəghwə ci. Dzəghwa mbaꞌa ghwəy kəsəvə kwəma Hyala ta dəvə ghwəy ka məjəꞌa kafaꞌi ndaŋwəy Safə tsa ɗewɗew tsa ta mbəz lə ndə jaka.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Shi va gwanashiy, kala cəꞌwə pə ghwəy mənishi, ka cəꞌwə va Hyala a ghənzə kəətiŋwəy. Cəꞌwə pə ghwəy cəꞌwə Hyala ya hwəmɓa njasa ka Safə tsa nzə ɗewɗew tsa ciŋwəy. Ka dəkəva ghwəy ta cəꞌwə tepə ma. Ka zlay cəꞌwə ghwəy ta nihwəti mbəzli Hyala gwanashi ma.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Cəꞌwə tə ghwəy tə ya kwərakwə, a Hyala mbəə citəra njasa kee gəzanshi Yəwən kwəma wəzə na kaa mbəzli lə bərci, kala hazləni kwa hwər tsee. Kwəma wəzə na vay, tə ghwəɓə niy fəy Hyala kwataŋa, dzəghwa na nana mbaꞌa cikəvəri kaa mbəzli.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 *Kəristəw fəyra na ka kwəsəkə tsa kən kwəma va ta dzee gəzanshi kaa mbəzli. Ya war tsəgha nzee kwa dəŋw sanay, cəꞌwəm Hyala, a ghənzə ɓəra bərci, ta mbee gəzə kwəma nzə njasa ɗi na, ghwazhə ghwazhə, kala hazləni mee.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 A ngwarməhira, vanay yən ghwənəghəŋwəy Tishikə ta gəzaŋwəy kwəmee gwanata, njasa nzee nana tikə, ya njasa mənee na mənee sləni gwaꞌa, ta mbə ghwəy sənata. Ghəci na zəməmmə tsa mbə nəw Yesəw tsa ɗee tərəŋw, ntsaa kəsəvə sləni Ndə sləkəpə bekir dəvə.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ghənzə na kwəma ghwənee ti kaa ngəŋwəy sana, sa ɗee ghəciy gəzaŋwəy njasa nza ghəy tikə, ta mbə nəfə tsa ghwəy dəpəy.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ɓəŋwəy zərkə Didi Hyala, ghəshi lə Ndə sləkəpə Yesəw Kəristəw dzəmbə nefer ghwəy gwanaŋwəy, ghwəy ngwarməhiraa nəw Yesəw. Mbaꞌa ndaŋwəy ɗi ghən tsa ghwəy tərəŋw, mbaꞌa bərci ta mbə ghwəy ɓanavə nefer ghwəy kaa Kəristəw.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 A ngwarməhira, mənti wəzə hwər tsa nzə Hyala kaa ndə ya tsamaɓa ndə ci na ntsaa ɗi kwəma Ndə sləkəmmə Yesəw Kəristəw lə nəfə kwətiŋ ya hwəmɓa. Ava tiɓa kərayee, nza ghwəy nza ki.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra